Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2504 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2024 г. 00:58
цитата gersim_al
Обратил внимание, что на служебной концевой странице указан номер экземпляра.
У меня № 011

Порядковый номер книги в серии. 8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2024 г. 16:16
цитата Karavaev
вы так говорите, будто реально научную монографию по палеонтологии читать собираетесь

Учитывая возраст монографии, это скорее уже Памятник истории науки, так что почему бы и нет?
Справедливости ради, издание научных трудов не более странно, чем издание писем. А чтение научных работ ничуть не более скучно, чем писем на научную тему.
И кстати, знакомство с академическими работами, научный смысл которых до конца может быть и не понятен, помогает понять мыслительные процессы автора. Что бывает весьма интересно, если, конечно, интересен автор и общий кругозор позволяет читать такие тексты, не уточняя значение каждого слова.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2024. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2024 г. 21:47
цитата Karavaev
но, однозначно, веха в развитии фантастики.
Отдам дань уважения.

Ну, однозначно вехи в развитии фантастики — фильмы по сценариям Теа фон Харбоу, "Метрополис" и "Женщины на Луне" (второй, пожалуй, как веха в развитии жанра даже значительнее). И смотреть их можно не из уважения, а для удовольствия. Как минимум, на показах "Метрополиса" в большом зале "Родины" был аншлаг и я наблюдал восторг не только у синефилов, но и у вполне обычной публики.
А вот романы Харбоу — это артефакты, причем скорее истории кино, чем истории фантастики. В отрыве от фильмов они представляют собой сомнительную ценность.
Так бывает — у Харбоу был талант сценариста (не романиста), плюс в то время и в том месте она столкнулась с гениальными соавторами-режиссерами — Лангом, Мурнау, Дрейером.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2024 г. 00:49
цитата zamer
Появился коллекционный вариант "Фауста".

И заодно появился сэмпл. Давно я не покупал ничего от "Ладомира", не люблю их и беру только если чего-то очень хочется. И вот, похоже, настал тот самый случай. "Фауста" от Микушевича после прочтения единственной странички — очень хочется.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2024 г. 20:57
цитата Privalova
Я не занимаюсь критиканством, пытаюсь понять, зачем?

Тут нет никакого секрета. Затем, что не все разделяют ваше скромное мнение.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2024 г. 16:41
цитата Shurhendd
что ж его право, так или иначе правда , она одна..

С точностью до наоборот. Правда — у каждого своя. Это истина одна.
Извиняюсь за офф-топ.8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2024 г. 15:58
цитата С.Соболев
Ей вроде букинист нужен, а не магазин свежей литературы.

Нет, запрос был не только на букинист)
То, что фантастику (кроме самиздата) по любому проще и дешевле купить в ИМ — это факт, но если человеку нравится искать книги в оффлайне — это его (ее) выбор)
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2024 г. 14:44
цитата С.Соболев
Там же только никем не читанные нераскупленные неликвиды прошлых лет и висяки? Немного новинок — и ворох залежалого товара.

Тут я не настолько уверен, но мне казалось, что к ним и новинки приходят постоянно. А главное — очень много всего, в том числе того, чего уже нет у других. Этого же хотелось Linnan , как я понял.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2024 г. 17:54
цитата Linnan
стеллажи с фантастикой/фэнтези что в простом, что в букинистике — выбор большой, а брать нечего, или уже есть, или и даром не надо

Это уже особенность запроса — фантастика/фэнтези явно не специалитет этого магазина. Для этого есть специальный магазин — 16 павильон в ДК Крупской, вот там только фантастика и фэнтези (ну еще детективов пара шкафов) ;-)
PS. "Интересные" книжные со своим особенным лицом вообще редко уделяют особое внимание жанровой и мэйнстримной литературе — у них другая аудитория (не лучше или хуже, просто другая), поэтому они ставят такие книги просто для поддержания ассортимента. Исключения — специализированные магазины.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2024 г. 17:41
цитата Linnan
нужных книг, которых бы не было в Буквоеде, в нём тоже не оказалось.

Но вероятность того, что в "Подписных" будут книги, которых нет и не будет в "Буквоеде", при этом весьма значительна. Хотя гарантии, конечно, нет, но наличие всегда можно проверить на сайте. Я не призываю к любви к "Подписным", сам не большой поклонник, только к справедливости.

цитата Linnan
Захаживала и в попадавшиеся букинистические — во всех с фантастикой грустно и никто из работников не мог подсказать, где с этим хорошо

В "Искателе" на Мойке (два шага от Невского). Но на фоне "Искателя" "Порядок слов" — огромное пустое пространство, вот там действительно тесно и книги лежат штабелями.
И на Большой Морской, 17 во дворе есть пара шкафов с фантастикой при том, что этот магазин специализируется на искусстве-истории-философии.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2024 г. 16:35
цитата laiklera
Порядок слов приятней и уютней, хоть в нем не развернуться

Совершенно разные проекты, расчитанные на совершенно разную аудиторию. Мне тоже ближе "Порядок слов" с любой точки зрения, но это просто потому, что он именно на меня и ориентирован.
PS. У "Подписных" вообще интересная бизнес-модель, они вполне успешные, да.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2024 г. 16:13
цитата Linnan
Хотелось бы узнать у питерцев — сами они туда захаживают или это чисто для туристов?

цитата ANetochka
И что мне особенно нравилось в Питере, там всегда было много букинистических

"Дом книги" — просто очень большой и эффектный книжный магазин в очень хорошем месте, по сути он больше ничем от Буквоедов не отличается. Ну, еще ценник там выше и ассортимент побогаче. Соответственно, он для туристов (недаром там чуть не весь первый этаж — книги о городе) и случайных прохожих, покупающих книгу раз в год. Бываю там иногда по работе, но когда что-то покупал там — уже и не припомню. "Подписные издания" — это очень успешный проект, очень популярный, как говорит одна моя знакомая, у "хипстеров", хотя я и не знаю, кто это — видимо, относительно молодые люди с претензией, любящие сидеть часами в кофейнях, иногда с нотбуками. Эти "хипстеры" там тусуются и пьют кофе с плюшками. Главный источник дохода — сувенирка, причем во многом собственного производства. Но при этом широкий и своеобразный выбор книг, и специфическая атмосфера. Ну и у них интересная издательская программа, надо отметить. Плюс там ассортиментом занимаются правильные люди, это очень заметно в их букинистическом крыле. Я редко ухожу от них без покупки, особенно после открытия букинистического отдела — интересные и необычные находки в хорошем состоянии там практически гарантированы. "Книжная лавка писателей" — к сожалению, просто помойка. Надо постараться, чтобы сделать непосещаемым и убыточным магазин в двух шагах от Аничкова моста. Раскладка беспорядочная, ассортимент сравнительно маленький и больше к лицу стоковому магазину, если только вы не заинтересованы в "петербургских писателях" и не собираете библиотеку по месту прописки авторов, ничем больше не интересных. Этому есть обьективные причины, у "Лавки" очень "советский" менеджмент в худшем смысле этого слова. "Порядок слов" и "Все свободны" остаются вне конкуренции по нестандартности выбора и разумности наценки, но массовую литературу там искать смысла нет, они не для этого. Букинистических и правда относительно много, и что особенно приятно, там зачастую работают люди старой школы уже в хорошем смысле этого слова. Причем открываются и новые — я буквально на днях познакомился в компании с девушкой — совладелицей букиниста на В.О., который работает всего несколько лет, и работает, по ее словам, успешно.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2024 г. 15:51
цитата vlandry
ак что любая цензура — производное от "дуры лекс", и оспаривать надо не цензуру, а законодательство


А поскольку часть 5 статьи 29 Конституции Российской Федерации, имеющей высшую юридическую силу, однозначно гласит, что "Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается", то согласно принципу "дура лекс" тут и оспаривать нечего.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2024 г. 13:41
цитата Karavaev
И, если хотите диалога, перестаньте перевирать мои слова.

Вступая с каннибалами в обсуждение принципов составления меню, автоматически соглашаешься на их правила ведения беседы. На что тут жаловаться?;-)
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2024 г. 12:09
цитата Karavaev
Знаете, говоря откровенно, я не ожидал, что увижу времена, когда люди в возрасте будут, захлебываясь слюной от восторга, предвкушать цензуру
Печально это. По настоящему печально.

Да бросьте вы, эти люди никуда не девались. "Это те, что кричали "Варраву отпусти нам для праздника". Этих добрых людей, жаждущих, чтобы у соседа сдохла корова, некоторое количество есть и будет всегда. Просто сейчас их неделя, вот Емели и вылезли из шкафа.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2024 г. 02:40
Как-то мне кажется, что коллеги не к тому привязываются. Нет, лишний палец — конечно зря. Но отсутствие снега и несоответствие времени суток тут не существенны — обложка не иллюстрация, она не изображает конкретную сцену, а передает идею книги. И вот тут возникает проблема. Потому что глядя на эту обложку и не зная книги, последнее, что придет в голову — что это производственный роман о пожарных. Я вот не обратил внимание на автора и решил сперва, что это катастрофник или апокалиптическая фантастика. И название подходящее(((
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2024 г. 22:41
цитата chief
Сегодня исполнилось бы 100 лет Ирине Гавриловне Гуровой — великой переводчице

Вот действительно — великая. Правильное слово. Спасибо ей.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2024 г. 17:08
цитата просточитатель
Ответ прост. Знающих английский переводчиков больше чем знающих шведский переводчиков. Вот и все


Шведский, норвежский и их местные диалекты. И хорошо бы иметь академическую выучку — издание-то в оригинале научное, а не детское совсем.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 22:01
цитата k2007
Надо шведский оригинал смотреть

Не поможет скорее всего. Английский текст — не перевод, это скорее свободная адаптация . Но здесь по контексту понятно — перечислены три варианта знатных людей и три варианта людей образованных — врач, священник (два самых знакомых представителя этой группы для англичан начала 20 века, недостает только учителя) и "другие ученые люди". Доктора философии или теологии — именно в такой формулировке- странные персонажи для народной сказки в любой культуре.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 16:57
цитата psw
а что нужно было использовать вместо Кетти Грей?

Titta Grå
Первоисточник — Nils Gabriel Djurklou. Sagor och äfventyr berättade på svenska landsmål — доступен в интернете, так что желающие могут поупражняться в шведском.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 16:24
цитата pacher
приводить текст в оригинале и давать свой вариант. Хорошее было правило...


"Старина Ник и коробейник" (СЗКЭО) — "Old Nick and the Pedlar" (оригинал — Fairy Tales from the Swedish of G. Djurklou). В отсутствующем у СЗКЭО предисловии к английскому оригиналу сказано — "Интересная и характерная коллекция шведских народных и волшебных сказок опубликована бароном Джурклоу почти двадцать лет назад, и, странно сказать, избежала внимания фольклористов за пределами страны их происхождения. Они написаны на диалекте шведских крестьян, изучению которого автор посвятил много времени и труда, и поэтому представляют трудность для перевода на другие языки. В настоящем английском издании подборки сказок переводчик постарался сохранить, насколько это возможно, юмористический и разговорный характер оригинала".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 15:53
цитата psw
А как в шведских сказках принято именовать черта?

Происхождение клички "Old Nick" в английском неизвестно, но оно может быть связано с германскими и скандинавскими словами, начинающимися с nik-, и используемыми для различных опасных сверхестественных существ, сообщает оксфордский словарь. Отношения к имени Ник (Николас) эта кличка не имеет. Я не к тому, что шведы так называют черта, но использование этого наименования выглядит в шведской сказке не криминальным — не Баба Яга или Джек-победитель великанов.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2024 г. 12:26
цитата Кицунэ
psw , мы в любом случае не узнаем, что было в оригинале в этой сказке. Я убеждена, что этот жаргонизм-целиком и полностью заслуга господина Афонькина,

Ну то, что использование именно этого, русского по происхождению фразеологизма — заслуга переводчика, в этом нет сомнений. Другое дело, что там мог быть (и скорее всего, был) какой-то иноязычный аналог. Но вот что грубого в устойчивом словосочетании, основанном на сопоставлении с птенцом, который щелкает клювом, ожидая пищи, вместо того, чтобы приложить усилия, почему это "плохой русский язык" — для меня загадка. Хотя здесь все индивидуально, конечно, все же это в глазах смотрящего.
цитата
Если в оригинале грубость, всегда можно ее перевести какими-то другими словами, в этом и состоит искусство переводчика.

Это требование самоцензуры в чистом виде. Если автор хотел написать грубость, то это его воля. А сглаживание этой грубости — искажение авторского замысла в угоду чьим-то предубеждениям
Произведения, авторы, жанры > Лайон Спрэг Де Камп. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 22:33
цитата markfenz

Литература — вне времени. Уэллс или Лавкрафт тому свидетельство.


Ничто на Земле не существует вне времени, уж тем более литература. Она неизбежно зависит от своего времени (вне контекста даже лирическая поэзия не пишется) и, если литература хороша, она взаимодействует с последующими временами.

Приведенные примеры Уэллса (в его лучших проявлениях) и Лавкрафта тому свидетельство. Сегодня их читают совершенно не с той оптикой, как сто лет назад. Тот же Сальгари, который читался юным Феллини как зубодробительный триллер и источник информации о далеких странах, сегодня читается как милое комфортное ретро с забавными географическими и биологическими ошибками.

Что до Спрэга де Кампа, то я изначально воспринимал его как одного из авторов конины (так как первой его книгой, которую я прочитал, был как раз Конан), причем не лучшего. И все дальнейшее читал через эту призму... При этом дальнейшее было... на мой вкус еще слабее. Какой-то он посредственный. Причем во всех своих проявлениях. Даже как биограф. И идея издавать такого автора... ну, смелая, скажем так.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 18:30
цитата С.Соболев
Действительно, страшно такое держать вертикально на полке, может вырваться.

Есть занятное решение — у меня есть альбом Аведона с таким дизайном, но там у обложки имеется "второй корешок" и еще одна, третья сторонка обложки с магнитной захлопкой. То есть блок, хоть и приклеен только задней сторонкой, плотно зажат. Книге лет семь как минимум, она хранится вертикально и до сих пор в полном порядке. При том, что это крупноформатный толстый альбом на меловке.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 17:52
цитата negrash
А что там с "Падением Нуменора"?

И с альбомами? Их бы к Новому году...
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 17:45
цитата Karavaev
Калигула а название есть у такого типа?

Вот чего не знаю. Я же не полиграфист. Кстати, интересная вариация такого переплета у союзмультфильмовского альбома Леонида Шварцмана. Там такой блок вклеен в полный твердый переплет, но только задней сторонкой. То есть при открытии передняя сторонка переплета откидывается вместе с корешком. Норштейн настоял на этом. Вот там действительно стремное решение, особенно учитывая цену книги — если обычно у подобных книг крышки обрезаны под блок, то там оставлен зазор, как у обычных книг. И если хранить книгу вертикально, блок висит только на одной стороне переплета.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 17:28
цитата С.Соболев
Выгорание на солнце покажет насколько это недолговечное сцепление.

У меня первые такие книги уже лет шесть как — без всякой деградации. Хотя я их, конечно, специально на солнце не выставлял для эксперимента.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 17:25
цитата С.Соболев
Блэкфейс — это из истории кино.

Не кино. Шоубизнеса. Изначально это были т.н. "шоу менестрелей" — оркестров из белых музыкантов, изображающих чернокожих. С одной стороны, это были расистские карикатуры, с другой — способ обойти ограничения для мест, куда чернокожие не допускались. Потом эта практика перешла в кино — по тем же причинам.
Мужчина, играющий беременного, разумеется, не является проявлением блэкфейса, если только он не пародийно изображает беременную женщину.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2024 г. 17:08
цитата С.Соболев
Интересное поветрие — книги в твердом, потетрадно шитом нитками переплете, но без корешка.

Это не поветрие. Это единичные случаи дизайнерского оформления арт-книг. Каталогов выставок, например — выставка витебской школы в Центре Помпиду сопровождалась таким каталогом. У нас Арина Журавлева, например, так оформила недавний сеансовский пятитомник хроник "От Горбачева до Путина". У меня есть целый ряд аналогичных книг, и все они отлично смотрятся и удобны для чтения и рассматривания (в том числе и потому, что они раскрываются на 180 без искажений, так что разворот смотрится одной сплошной горизонтальной поверхностью). Но, конечно, такой переплет должен быть уместен (как в Алисе с иллюстрациями Пепперштейна). Вариант не для массового использования, но он и не предназначен для него. Удешевления этим уж точно не достичь)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 20:54
Нда, боюсь, что пока при всех своих недостатках СЗКЭО остается вне конкуренции(((
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 11:57
цитата Ник 1000
Купил Лондона. Сердца трёх. Бумага белый офсет.

Вы там тоже иллюстраций по тексту не заметили?
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 11:39
цитата Кот в сапогах
Правильно думали. Были планы на "рамку" в Миллиорке.

Были планы на рамку — в СЗКЭО. Потом часть этих книг (Вальтер Скотт в частности) вышла в стандартном СЗКЭО оформлении).
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 11:34
цитата elkub
Серая бумага, вклейки меловка

А по тексту иллюстраций нет?
Там, кстати, на показанных страницах есть как минимум одна цветная иллюстрация Фишера, которая у СЗКЭО черно-белая.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 01:19
цитата cumi
Вообще то эти люди должны выглядеть примерно так

Вообще-то нет. На картине изображена стоянка неандертальцев.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2024 г. 00:19
Обложка к Рони в МП была все же более гармоничной. Я не поклонник Парамонова, но когда он и внутри, и на форзацах, и на обложке — это естественнее, чем когда на обложке крупное хоботное и культурист с претензией на фотореализм, а внутри — совсем наоборот, Парамонов с чисто выбритыми (впрочем, тоже лишенными волос на теле) древними людьми в его своеобразном стиле.

Кстати, забавный факт про обложки к Рони — "Пещерный лев" (под названием "Хищник-гигант") — насколько я знаю, единственный случай, когда Петров-Водкин выполнил дизайн обложки, но не делал иллюстраций (их там нет). В базе фантлаба у этой книги написано, что художник обложки неизвестен, хотя подпись-монограмма стоит прямо на обложке. Впрочем, и я бы не обратил внимания на эту книгу, если бы не увидел ее на днях на выставке Кузьмы Сергеевича в KGallery и не заинтересовался, что же это за хищник-гигант)))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 22:26
цитата formally
Тексты наверное только с из-вом П-Бук и совпадут.

Не совсем так. "Аэлиту" в первой редакции печатают часто (даже у Азбуки она), а "Гиперболоид" Эксмо делало во второй редакции, которая очень близка к первой, но "Гарин-диктатор" интегрирован в основной текст.
Но именно первые редакции по первым изданиям — это прямо хорошо. И иллюстрации очень в духе времени.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 19:01
цитата andynick
на 115.jpg Сидел ли Ивам на берегу

Это к Престижу, их книга)))
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 18:52
цитата count Yorga
Тогда и обобщений не делайте.

Забыл спросить у вас совета... Но как вспомню, обязательно спрошу, даже не сомневайтесь. А пока — ждите)))
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 18:47
цитата count Yorga
Что значит макулатура ?

Вы извините, я не Караваев, чтобы с вами в диспуты вступать)))
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 18:45
цитата cumi
и предложишь хороший задаток, найдется кому его выполнить

В том и дело, что в литературе, в отличие от архитектуры, это так не работает. Конкурс изначально предполагает, что там будут одни графоманы — остальные работают над своими темами, а не над предложенными.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 18:34
В "госзаказе" как таковом, если понимать его как поощрение писать на темы, которые государство считает актуальными, ничего плохого нет. Проблема в том, что талантливые произведения появляются только в том случае, если к этим темам обращаются талантливые авторы и эти темы находят у них отклик. "Поднятая целина", конечно, отвечала требованию госзаказа, но еще это была книга на сверхактуальную тему, которая, к тому же, была очень интересна ее талантливому автору. Борис Васильев писал на очень поощряемую государством военную тему, но писал-то он потому, что не мог не писать. Есть десятки блестящих книг о той войне, но опубликованы-то были тысячи. Книги о шпионах-разведчиках были прямым госзаказом, но талантливые, от души написанные романы Юлиана Семенова, пережили свою эпоху, потому что у Семенова был дар и искренний интерес к теме, а большая часть такой литературы — удел микротиражников.
Все почему-то вспоминают вершины, единичные победы, забывая о сотнях членов Союза писателей, производивших тонны макулатуры. Вот эта макулатура и есть плоды госзаказа.
На самом деле тему советского госзаказа проще рассматривать на примере кино, где госзаказ имел более четкие формы с утвержденными темниками и разнарядками. И чем более жесткими были рамки, тем сильнее падало качество, тем более, что цикл производства был длинным и требования госзаказа могли кардинально поменяться за время пути (ярких примеров тьма — от "Генеральной линии" Эйзенштейна, когда за время съемок изменилась эта самая генеральная линия, до "Боевых киносборников", половина которых не вышла на экран). Кончилось все в конце 40-х полным вырождением — эпохой малокартинья и переходом на исключительно исторические сюжеты. И возрождением конца 50-х, после которого государство заказывало уже гораздо гибче, с учетом не только своих интересов, но и интересов зрителей. Но это уже совсем другая история.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 17:09
цитата Кицунэ
Калигула, при всем уважении к Вам, я не верю в то, что Вы действительно думаете то, что сейчас написали ))) С Вашим-то вкусом к книгам...

Напрасно. Мне нравятся очень разные иллюстрации. И, например, иллюстрации Косач к Бирсу мне нравятся. И ее работы идеально подходят к советской литературе 20-х — начала 30-х годов — достаточно сравнить их с аутентичными работами того периода. Ради любопытства, сравните ее картинки к Гиперболоиду с прижизненными иллюстрациями (найдите здесь недавнее издание Престижа, там в карточке есть образцы).
Что до яркой индивидуальности — Вы ведь сразу ее узнаете, ни с кем не перепутаете? Вот это и есть яркая индивидуальность. Однотипность, о которой вы говорите — это авторский почерк. Лелуар, Рэкхем, Доре в этом плане тоже довольно однотипные ;-)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 15:48
цитата Seidhe
Вам самому-то не смешно?

Ситуация предельно простая.
Есть оригинальный художник с ярко выраженной индивидуальностью, который может нравиться, может не нравиться, но очевидно талантливый и хорошо продающийся. И есть очень шумное, убежденное в абсолютном превосходстве своего мнения меньшинство, считающее себя вправе грубить и навязывать свои представления окружающим. При этом трамвайное хамство выдается за критику, а вкусовщина — за мерило качества.
Почему бы и нет, как говорится. Но результат на лице, то есть на полке.
Особенность этой ситуации в том, что большинству, то есть тем, кто массово покупает книги, понравился нестандартный художник со своим видением, а меньшинство это бесит. Обычно все происходит ровно наоборот. И эта особенность очень радует.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2024 г. 22:56
цитата mikaei
А мне иллюстрации понравились, жду книгу

Аналогично. Очень достойные иллюстрации, конгениальные тексту.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 23:52
цитата Кицунэ
Я себе недавно у Азбуки купила. Состав произведений, похоже, тот же примерно.

Не совсем. В томе Азбуки все эти произведения есть, да. Но только Гиперболоид у СЗКЭО в первой редакции, а у Азбуки в четвертой.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 16:36
цитата Karavaev
Жизнь — боль!

Да наоборот, решение упрощается ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 16:23
цитата Karavaev
Блин, вот и думай как лучше. Связываться в канун нг с почтой, где дурдом, или дождаться Озона...

Не знаю как к вам, но в СПб книги "Миллиорка" Озон (точнее, единственный продавец на Озоне) отправляет только той же почтой... Лучше проверьте ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2024 г. 23:22
Интересно, что "Властелин" с иллюстрациями Алана Ли во всех русских версиях с очень плохими воспроизведениями. При этом в книгах с Ли, в которых много чб графики (как в "Хоббите", например), русские издания имеют своеобразное преимущество — мелкие, трудно читаемые иллюстрации в них ощутимо крупнее, чем в оригинальных изданиях.
PS. Идея с разными иллюстраторами у разных переводчиков изначально была классная, хотя у нее была и обратная сторона. Учитывая поляризованное отношение публики к тем или иным вариантам перевода (любители и хулители есть у всех), необходимость покупки ненавистного Кистямура ради пусть плохо напечатанного, но Ли или нелюбимого ГриГру ради кому-то дорогого Гордеева наверняка многих раздражала.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2024 г. 18:00
цитата elkub
Давно ждали!ура!

Вот да! Прямо очень хочется уже, тем более со "Страной туманов"!
⇑ Наверх