Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2503 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Андреуччо Стоит. Я их видел, страшно сказать, почти 25 лет назад. Они потрясающие. К сожалению, тогда был моложе и, опасаясь перевеса, решил, что не потащу каталог на себе из Лондона, закажу домой с амазона, а потом забыл. Так вот, стоит. Ценность этих рисунков не только и не столько в имени Ботичелли. Они в принципе меняют взгляд на историю Ренессанса и историю графического искусства. Не говоря о том, что они дивно хороши. Но кому что. |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Андреуччо Это не в счет. У Ботичелли же рисунки, а не гравюры. Их воспроизведения в тот период — перерисовки. |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() Пока искал себе издание "Слова" (не нашел пока) обнаружил на алибе искомое издание с переводом Лозинского и иллюстрациями Доре. Вита Нова 2002 года. За скромные 25К трехтомник, ну или 68 в издательской пленке. |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Андреуччо Это что? |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Veronika И качество воспроизведения этих 23 соответствует своему времени и стандартам серии. По нынешним временам можно сказать, что их нет. цитата Veronika Да, но сколько примечаний к БК нужно среднему человеку? Примечаний Лозинского уже немало. А есть ведь еще Мин — у него обьем комментариев в разы превышает основной текст. Перевод Мина далеко не идеален, но если остро нужен уникальный комментарий — это к нему) |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Veronika Да, но это издание представляет интерес только для собирателей серии. |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата Андреуччо И правда, пропустил я это издание 2003 года( |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата chief При фактически первом полном издании — вполне неплохие. Тем более, если она выходит не в массовой серии, а дорого-богато с картинками, что уже сдвигает ее в другую аудиторию. Но мы же узнаем на практике, как будет, правда? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Ланселот Забавно, что об этой книге я впервые услышал четыре или пять лет назад — как о готовой рукописи, которую давно держит в заложниках издатель. Причем всплыл этот сюжет в разговоре как пример того, какие издатели бывают, и сопровождался крайне нелестными и даже непечатными (что нехарактерно для рассказчика) эпитетами в адрес гражданина издателя. Человек, который это рассказывал, не конкурент "Ладомира", но все же тоже из книжного мира, поэтому я отнесся к этому как к преувеличению, скажем так. Он использовал имя гражданина издателя как имя нарицательное, и очень не комплиментарное. Но сейчас эта история снова вспомнилась — "рукопись почти готова, но сроков пока не назвать". Казалось бы, при чем здесь планы на ЛП... |
Другая литература > Данте Алигьери и "Божественная комедия" > к сообщению |
![]() цитата PiratProd Судя по всему, пока нет. СЗКЭО отложили до перехода Лозинского в public domain. То, что сделал АСТ, вы видели. Эксмо предпочитает экономить на переводах. У "Азбуки" в БК идет без иллюстраций, а в БЧК после фальстарта с "фрагментами поэмы" вышел перевод Лозинского с иллюстрациями Блейка. Так что пока оптимальное решение — брать два тома, от СЗКЭО и от Азбуки. Получается два перевода (Лозинский и Мин) и три прилично воспроизведенных комплекта иллюстраций (Доре, Блейк и Байрос). Или ждать. Кстати, остается еще один комплект иллюстраций, который не публиковал никто — Ботичелли. Так что не исключено, что следующее красивое издание перевода Лозинского будет с ним) |
Издания, издательства, электронные книги > Билингвальные(двуязычные) издания фантастики: за или против? > к сообщению |
![]() Билигвальные книги вообще НЕ для изучения языка. Они для этого не предназначены. Предполагается, что их читатель знает оба языка. Обычно это поэзия, и служат они для того, чтобы можно было оценить мастерство переводчика. И кроме того, как справедливо отмечено Faul Paul, художественный перевод почти никогда не передает форму оригинала, особенно в поэтических переводах, и тут билингва помогает даже не слишком знающему язык оригинала читателю создать представление об оригинальном произведении (оригинал дает форму, перевод — содержание). А при изучении языка использовать чужие переводы — усложнять себе жизнь, это скажет любой профессиональный учитель. В идеале с определенного момента лучше минимизировать даже использование словаря и пытаться понимать незнакомые слова по контексту (впрочем, этот вариант подходит не всем). |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата chief Страждущих путевых заметок столетней давности и мечтающих узнать впечатления английского туриста от этрусских циппи? Стремится к нулю. Но. Но вот редкую книгу несомненного британского классика, еще и с репутацией эротического автора, три тысячи читателей скорее всего купят. Да и вообще, понятие "много читателей" очень относительно. Больше трех тысяч (тем болеее пяти) читателей ждет очень мало каких книг. Но едва ли это повод ограничиваться только книгами, продающимися от 10к, правда? |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]() цитата mcleod Вот это неожиданный приятный сюрприз! |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Serdg Ну вот я много покупаю СЗКЭО (пару книг в месяц в среднем), книги по требованию реже, конечно, но пару раз в год, издательства, выпускающие Кинга и Ко — Кинга и Гэлбрайта. И все это — на 95% в интернет-магазинах. Утверждение, что в интернете торгуют только крупные издательства, а другим ничего не светит — очевидно противоречит реальности. Вышесказанное не отменяет абсурдности утверждения, что в отличие от монополии на издательском рынке, интернет-магазины обеспечивают конкуренцию. Просто это происходит не потому, что "мелочи там ничего не светит", а потому что все или почти все издательства сами представлены на маркетплейсах, и, конечно, они предлагают наиболее выгодные условия (все их "конкуренты" изначально берут товар у них). На первичном рынке, собственно, не может быть конкуренции, когда товары уникальны, а производители участвуют в торговле. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Lawyer97 Классический фантлабовский солипсизм))) Мне этого не надо — так зачем это делают, ведь никому же не надо? ))) |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Вы абсолютизируете свой личный опыт, уж извините. При этом то, что Азбука меняется, потеряв независимость, и как она меняется — это следствие именно потери независимости, перехода в другие руки, а не того, что она перестала конкурировать с АСТ. И я тоже помню разницу между множеством сетей и теперешней ситуацией с одним Буквоедом, но и это связано скорее со специфическим менеджментом, чем с потерей конкуренции — бороться-то за покупателя Буквоеду все равно надо бы. Конкуренция, повторюсь, стимулирует развитие. Но развитие возможно и без конкуренции, равно как наличие конкуренции не гарантирует развития. Видел оба варианта, уж извините) |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Консул Ну может в ФиФБК Биллов сделают целиком, отдельным двухтомником, как в ЗМФ. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Есть, не будьте ситхом))) Но конкуренция, конечно, отлично его стимулирует. В отличие от видимости конкуренции. Можно сказать, что с помощью этой видимости можно манипулировать подразделениями, но это можно делать и без всякой видимости, просто на уровне регулирования материальной заинтересованности. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата просточитатель Конечно можно — например, из звезд Юлиан Семенов или Иван Ефремов. Кир Булычов (и иллюстрации Мигунова, кстати — это отдельные права). |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Так и значение другое. Импринт — это скорее БЕ в рамках одного предприятия. А уже в рамках БЕ действуют отделы-редакции. А видимость конкуренции — зачем ее создавать, для кого? |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата k2007 Скорее оно свидетельствует о понимании, что специализация может дать лучший результат. Наоборот, это уход от конкуренции. Пусть, допустим, фантастика уйдет в импринт "ФанТ", где ей уделят должное внимание, а не будет бороться за внимание редакторов и рекламные мощности с условным YA или женскими романами. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Мне кажется, главный вопрос — нужно ли кому бы то ни было такое взаимодействие внутри единого холдинга. С моей точки зрения, скорее нет (желающих загнать все книги мира в одну серию я считать не буду). Так что дело не в том, что переругаются, а в отсутствии причин. Делать межиздательскую серию имело бы смысл, если бы у разных издательств были монопольные права на отдельные составляющие проекта. Например, у одного права на текст, у другого на самого лучшего иллюстратора этого текста, а у третьего, допустим, на переводчика. Тогда объединение понятно. А если все права собраны в одних руках, то какой смысл отдавать проект в чужие руки? Авторов, раскрученных настолько, что они будут хорошо продаваться сразу в куче серий, очень мало. Пренебрежимо мало. И тут издатели или сами запускают кучу вариантов (тот же Толкин), или обмениваются правами (недавний пример Стругацкие-Довлатов). Кого еще из правовых можно так издать, чтобы книга не конкурировала со своими аналогами? А если авторы раскручены на тираж 3-5 тысяч, даже 10-15 тысяч, то делиться ими — напрямую терять продажи. Кстати, стоит заметить, что длительные монопольные права — нестандартная (хотя и не редкая) ситуация и обычно касается новинок или возникает по требованиям того, кто продает права издательству. Что до интересов собирателей серийных обложек, практически каждое издательство холдинга имеет свой набор серий, причем как жанровых, так и универсальных, то есть в большинстве случаев можно ограничить собирание тремя-четырьмя сериями.))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ambersador А вам точно нравится Майринк? Ни на что не намекаю, просто уточняю... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата elkub Осталось уточнить, насколько достоверно утверждение "дешевая". Остальные эпитеты вроде очевидно субъективные, да)))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Greyvalvi И написать неправду, потому что "газетная бумага" это термин, и бумага, используемая СЗКЭО, этому термину не соответствует. Как минимум, по плотности. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Это был ответ на "никогда не видел иллюстрированного Майринка", а не рецепт для ПБ.))) Уверен, что ПБ сами найдут вариант, и для этого им не потребуется ИИ, монтирующий коллажи с применением образов популярных киноактеров))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ambersador К "Голему" отличные иллюстрации Хьюго Штайнера-Прага, например. И наверняка есть и другие. "Вальпургиеву ночь" у Вита Нова неплохо проиллюстрировал Зимаков. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата chief Кстати, без иллюстраций. У СЗКЭО не так уж давно вышли даже и с иллюстрациями... Но людям нужен ИЛБК или МПБК с иллюстрациями, потому что "Изгнанники" были в МП вместе с "Найджелом" и "Белым отрядом", но при переиздании последних в ИЛБК не перешли туда. И сомнительно, что перейдут хорошо, потому что в МП "Изгнанников" были использованы дефектные, скачанные с интернета и произвольно обрезанные иллюстрации, а заниматься их заменой сейчас в Азбуке едва ли кто будет. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата heruer Это предельно объективно. То, что заведомо писал не Конан Дойл и не имеет к нему никакого отношения, кроме того, что когда-то составитель этого двухтомника гражданин Гелева вполне осознанно приписал эти тексты Конан Дойлу — лишнее в авторском сборнике Конан Дойла. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата chief Ну уж с продажами Конан Дойла (любого Конан Дойла) проблем вроде бы не было никогда... Поэтому пересобрать неудачно (очень вежливо говоря) составленный Гелевой двухтомник рассказов, выкинув лишнее, добавив недостающее (примерно так на так и выйдет) — и получится полное собрание малой прозы (за исключением ШХ и Жерара). Если добавить еще и иллюстрации (у Конан Дойла практически все проиллюстрировано хорошо и бесплатно) — выйдет максимум трехтомник. А АКД, повторюсь, всегда хорошо продается. Это и еще не выходивших в серии романов касается. |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() цитата arcanum Гордеев рисует "правдоподобно" (слово "реалистично" тут, наверное, не уместно), и он, несомненно, техничен — в результате его "обычные" люди лично мне (и, вероятно, не только мне) кажутся не "живыми людьми", а жертвами каких-то генетических аномалий. При этом изображенными вполне правдоподобно. Клинически правдоподобно. В иллюстрациях к некоторым книгам это, наверное, уместно, но и там явно не при изображении всех героев, если только весь описываемый в книге мир не охвачен мутациями. И чем скурпулезнее Гордеев рисует, тем жутче его персонажи. И, к слову, персонажи фэнтезийных романов, которые иллюстрирует Гордеев, редко представляют собой "обычных людей" — чаще как раз "киношных красавцев". PS. Важная оговорка: вышесказанное — сугубо субъективное мнение, работы Гордеева многим нравятся, так что можно только порадоваться тому, что книги с его иллюстрациями выходят. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Всегда — это вообще очень хорошее слово. Но, к сожалению, не работает. Дело в том, что независимое суждение чаще всего результат размышления. Оно может быть ошибочным, но тогда, пользуясь схемой k2007, это случай "сударя", который прав или не прав. В нашем конкретном случае суждение о точности перевода Пастернака, Лозинского, Микушевича или Маршака может быть самым разным, равно как и вывод о праве на существование таких переводов. Это сложный и интересный вопрос, к тому же не имеющий единственно верного решения. Но вот утверждение, что у кого-либо из перечисленных поэтов и переводчиков плохой или бедный русский язык — моментально изобличает "товарища", и дальше обсуждать уже ничего. К смелости суждений это отношения не имеет — в лучшем случае имеет место попытка самоутвердиться за счет авторитетов. В лучшем, а есть ведь и другие. Но вы ведь и сами все это хорошо знаете, не так ли? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата ust_denis Справедливости ради, граждане имеют право на самые разные мнения (не противоречащие действующему законодательству РФ), в то время как другие граждане имеют право думать разное обидное про обладателей наиболее диковинных мнений. Думать про себя, потому что публично сомневаться в интеллектуальных способностях или вовсе дееспособности коллег запрещает регламент форума (а в некоторых формах и действующее законодательство). Конечно, немного странно, когда мнения, естественные для самоутверждающихся подростков, высказывают люди якобы вполне взрослые. Но развитие — процесс индивидуальный, тут нет каких-то единых правил, и все заслуживают уважения, кроме тех, кто его не заслуживает. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Daimon-D Вот и я так думал, но: цитата artyr57 |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Daimon-D Да, именно поэтому я в первом вопросе спросил, входит ли третий вариант в новый цикл собрания сочинений. Артур Саятович ответил, что новый цикл начинается с "Туманности", которая вышла позже, и состоит пока только из нее и еще только выходящего тома. Потому я и переспросил) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата artyr57 То есть "Бухта радужных струй" (или, как минимум, рассказы, входящие в этот том) в новом цикле будет издана заново? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() artyr57 , я правильно понимаю, что переиздание с/с Ефремова началось с 3 варианта "Бухты радужных струй" и второй "Туманности", а "На краю Ойкумены" будет третьим томом переиздания прозы? А письма будут общими для обоих вариантов собрания? Чтобы не запутаться... |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Может, это как-то связано с тем, что книги Пелевина очевидно не относятся к жанровой литературе? Думаю, что и Маркеса, Бориса Виана, Булгакова мало кто считает фантастами. Из сразу приходящих в голову больших писателей, работавших в фантастике, только Брэдбери в массовом сознании оказался фантастом. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() Интересно, только мне кажется, что тяга к раскрытию псевдонимов — это, извините, гнусность? Многие из нас о чем-то знают, еще больше — догадываются (зачастую при этом заблуждаясь), но вообще-то если бы люди хотели, чтобы их имена или связи между "импринтами" раскрывались публично — они бы сами их и раскрывали. А раз не раскрывают — значит почему-то не хотят. И попытки заниматься тут "журналистскими расследованиями" — это на самом деле попытки их подставить, сделать им пакость. При том, что все мы в той или иной мере пользуемся результатами их работы. Я конечно понимаю, что мораль изменилась в последнее время, но во времена моей молодости публично раскрывать чужие секреты было постыдным занятием, и называли таких людей... чтобы не нарушать правила форума, скажем так — неприятным словом. Фу такими быть. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата dnocturne Да! Они запланированы на каникулы, чтобы с чувством, с толком... Любимые книги в таких изданиях требуют настроя))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата Андрэ Может быть, эти три книги и не лучшие книги года, но они точно входят в пятерку самых меня порадовавших. Надо убирать их во второй ряд, а то как на них глаз падает, так рука к ним и тянется)))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата Андрэ Если всерьез, то это очень даже достойная коллекция. У меня ощутимо меньше. А Караваев и ЗМ — это уже отдельная история, с ним меряться — только позориться))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата Андрэ Это серьезно. Я начинаю завидовать. И сколько же вариантов влезает на две полки? Сотня? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата formally Да, в цвете. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]() А если вернуться к теме книг, а не их упаковки, то "Божественная комедия" с Блейком издана просто очень хорошо. Разве что разворотные иллюстрации при такой толщине тома в зоне соединения страниц смотрятся не идеально, но это неизбежное зло. Теперь бы еще кто-нибудь издал ее с Ботичелли для полного счастья))) PS. И да, пришла через озон в идеальном состоянии, при том что была упакована только в пленку. Но если не хочется платить за офф-лайн, то другого-то варианта и нет))) Если, конечно, нужна книга. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Вы, кстати, тоже кое-что начали забывать. В частности, чем могут закончиться беседы с провокаторами. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата kmk54 Прелестно! |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Книга и есть шикарная. Подарочек под елку от Миллиорка. Теперь в двух томах Миллиорком опубликованы все значимые комплекты иллюстраций (и я уже пожалел, что первый том вышел не укрупненного формата — мне иллюстрации Раунтри нравятся как минимум не меньше, чем Колла). PS. К слову, если у вас есть еще и том СЗКЭО, не спешите от него избавляться: там есть иллюстративный материал, который Миллиорк пропустил, а именно: рекламный коллаж к ЗМ из Стрэнда (портрет Челленджера в центре коллажа больше нигде не повторялся), фотопортреты героев (в Миллиорке в первом томе из этой сессии есть только фото АКД в гриме Челленджера, и то в статье) и потерянная в первом томе Миллиорка иллюстрация Гарри Раунтри к "Отравленному поясу" с обложки американского Стрэнда (где герои звонят в колокол). Не то чтобы существенно, просто для информации. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата estampa Тоже жду, хотя надеялся, что 12-м томом будет обещанный третий том Честертона. Но и в таком порядке хорошо) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() цитата gersim_al Порядковый номер книги в серии. ![]() |