Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2506 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 10 июня 2019 г. 13:14
Все зависит от того, зачем нужна книга. Например, я хотел лучшее имеющееся издание АКД или Графа, и с благодарностью купил их в МП и БЧК соответственно. А потом, когда в БК их издали еще лучше — с благодарностью купил их там, потому что лучшим изданием на рынке по моей оценке стали эти книги. В то же время Хаггарда в МП я брал потому, что хотел иметь дома полный цикл и, при желании, иметь возможность перечитать (или прочитать впервые) что-то из него, все остальное — опционально, хотя иллюстрации радуют. Поэтому перекупать Хаггарда я не буду.
А обижаться на то, что издание улучшается — это ни в какие рамки, мне кажется. Продукт сделали лучше, и это плохо? Абсурд. Мне что, злиться на производителей телефонов за то, что они сделали новый модельный ряд и у него уголки красивее чем у моего прошлогоднего?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 10 июня 2019 г. 12:51

цитата heleknar

Ссылку дайте, пожалуйста.

Ссылку на фрагмент гражданин "редактор" в своей колонке стер (хотя упоминание о ее наличии и осталось), так что — прикладываю сам файл.)))
Заодно в той же колонке можно посмотреть, как ценят в "Престиже" внимание к их работе.)))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 20:39

цитата Edred

Не будет "Азбука" издавать Фармера, уверен, что не будет. Могу, конечно, ошибаться, но весьма маловероятно. Фармер всегда (за исключением 90-х, конечно) продавался очень плохо.

Ну вот прямо жаль. В "Семье из Ньютоновой пустоши" есть отличные вещи, которые не издавались на русском вообще. Да и третью часть "Пира потаенного" издавали только в "Поларисе". Но если не продается — что ж...
У Фармера много совсем необязательного, но ехидные и экстремальные "пастиши" есть очень хорошие.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 19:38

цитата С.Соболев

Кстати, нет такого правила что собрание сочинений обязано быть одного цвета
Одного цвета — нет. Правило, что оно должно быть одного дизайнерского решения. И изменение цветов должно иметь смысл (хотя бы эстетический). То есть — если все тома разноцветные, или цвета меняются со значением — все ок. И другое дело, конечно — когда собрания идут много лет, как Вудхауз, у которого были и паузы, и смена издательств, там все понятно, но это исключение. А вот если внутри собрания условно из семи томов пять одного цвета и два другого, и они не отделены тематически (дополнения, дубии etc), то это не по правилам.
PS. У меня этот Честертон серый и обаяния он не потерял ни на грамм.))) А уж сколько радости он тогда доставил..
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 19:17

цитата Петрович 51

Так что, судя по всему, держателями уникальных знаний так и останутся коллекционеры и библиофилы, больные и не очень...

А только мне кажется, что супера, не являющиеся частью оригинального издания, имеют нулевую коллекционную ценность для библиофилов? А уж учитывая дизайнерские таланты Ладомира, с таким же успехом при остром желании можно дома на принтере самим супера ваять — получится не хуже. Другое дело — зачем это делать ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 19:02

цитата laapooder

Переводчик был не в курсе оригинальных названий.

Боюсь, все проще. Во французском оригинале эти названия были на английском. И автоматический переводчик с французского слова, пишущиеся одинаково на английском и французском, перевел, а остальные — протранскрибировал. Можно предположить (подчеркиваю — это догадка), что перевод делался через машинный подстрочник, который должен был редактировать "переводчик", но тот знал русский не лучше машины. Хотя, конечно, все возможно — может, компьютер и не при чем.
Кстати, теперь у Престижа есть еще возможность вычитать верстку. Интересно, воспользуются? Сомневаюсь, но посмотрим.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 15:31
Все-таки публикация сэмплов из книг — очень полезная штука. Поэтому, если вдруг вы решили купить Жана Рея, чтобы к тому же его еще и прочитать, очень рекомендую преодолеть брезгливость и ознакомиться с французским предисловием к грядущему тому Фландерса, выложенным в колонке "редактора" в виде фрагмента верстки. Никак не буду этого комментировать — просто сами прочитайте. Особенно прекрасно — связь этой книги с рассказом АКД "Ужас Блю Джона Капа". Тут кто-то интересовался, это Рей так писал или переводчик с редактором постарались. Думается, сей текст дает ответ на этот вопрос.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 9 июня 2019 г. 14:43

цитата Кот в сапогах


Не обязательно вброс, но уж точно очень субъективное суждение.


Вот кстати, очень модно описывать кажущиеся незначительными претензии как вброс. Но на самом-то деле у каждого человека свои ожидания от книги — и, как следствие, реакция на несоответствие этим ожиданиям. Поэтому разумно предположить, что эти несоответствия будут описаны, а оценку степени ужасности недостатков сделают те, кто прочитает описание. Лирические отступления в стиле "все лизоблюды, а я скажу правду" можно ведь просто игнорировать, они все равно неинформативны. Я к тому, что не стоит уподобляться бесноватому графоману и искать в критике, даже очень субьективной, происки врагов. Обычно это обида обманутых ожиданий, не более того.
Вот человека расстроила маленькая карта. Это информация. Мое дело, как потребителя, ее учесть — и отказаться от покупки, посмотреть самому или проигнорировать. Не более того. И точно не мое дело обсуждать мотивы человека.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 8 июня 2019 г. 12:36

цитата andrew_b

нет ли там ляпа? На соборе виден шпиль, сооружённый в XIX веке, примерно века через четыре после описываемых в книге событий.

Нет. Шпиль был утрачен во время Революции. В XIX веке Виоле-ле-Дюк просто построил новый без оглядки на старый.
А перевод Коган весьма качественный с литературной точки зрения, недавно его перечитывал.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 7 июня 2019 г. 16:37

цитата Kabasha

к, только не роман, а сценарий именно этого фильма. А потом Видал потребовал убрать свое авторство из-за того, что Брасс и Гуччионе (то ли оба, то ли один из них) добавили очень много секса в фильм

Чтобы быть уж совсем точным, не из-за этого, а из-за того, что они сократили из сценария альтернативный секс, который Видал считал очень важным для его концепции8-)
Но я не офф-топлю, если кто-то так подумал. Это плавный переход. Тут упомянули "Спартака" Джованьоли, но мало кто помнит, что легендарный фильм "Спартак" был поставлен не по этому роману. Далтон Трамбо писал свой сценарий по одноименному роману Говарда Фаста. Который, насколько я знаю, на русский не переводился. И вот его почитать было бы любопытно.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 6 июня 2019 г. 16:19
В этом томе Гелева. То есть, если имеется в виду последняя часть "Марракотовой бездны", то она есть. Но Гелева.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 6 июня 2019 г. 15:43
Рассказ Terror of the Island не поддается идентификации, возможно, это ошибка. Brothers, The Story of Waterloo и The Fires of Fate — не оригинальные пьесы. Первая — по мотивам чужого романа, вторая и третья — драматизации "Ветерана 1815 года" и 'Трагедии с "Короско". А так-то есть еще как минимум три пьесы-драматизации. Не говоря уж о всем известной по воспоминаниям АКД пьесе, совместной с Барри. Вот только, учитывая что Панченко, наоборот, новеллизировал "Королевский бриллиант", я бы от КСД их не ждал.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 3 июня 2019 г. 14:59
Из существенного непереведенными остаются "Ангелы тьмы"...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 2 июня 2019 г. 11:40
"Повествование Джона Смита" — копирайтный роман, и его практически одновременно с остальным миром издало "Слово".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2019 г. 15:23
Еще одна книга, которой мне не хватало. Пропустил в свое время малотиражку...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2019 г. 10:40

цитата С.Соболев

Я читал этот роман и в переводе В. Лапицкого
Особенно прекрасно лично для меня то, что в давние годы у меня именно первый том этого четырехтомника зачитали. Собственно тексты в отдельных изданиях я, конечно, восстановил, но здесь они все вошли в одну книгу и те книжки можно будет сослать в деревню. Включение двух первых Салливанов немного удивляет, но, собственно, почему бы и нет.
PS. А кинообложка в этом случае — особая бяка, так как фильм — неудачный. И непопулярный даже на его Родине к тому же. Но это малозначительная деталь.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 25 мая 2019 г. 18:57
Ну да, только Доре там, увы, не полный. Уж очень хотели в один том вбить.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 24 мая 2019 г. 14:14

цитата sergeant

Там, увы, проблемы с правами на перевод.

Учитывая, что это Литпамятник, неудивительно. Я даже слегка опешил от отнесения его к ужасам.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 20 мая 2019 г. 18:22

цитата registr28900

все проверили свои экземпляры?

Боюсь, что именно здесь кроется тайна, почему же почти никто здесь не обсуждает книги от ПБ с содержательной точки зрения. Ровно потому — потому что почти никто их не открывает. И во многих случаях я могу это понять8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 17 мая 2019 г. 17:27
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 29 апреля 2019 г. 01:01

цитата Metalex74

Завтра же побегу сдавать свое академическое с/с в 20-ти т. р
Оно не академическое и даже не полное (еще 2 книги в ЛП, но и это не всё), но отличное. А главное — его можно легко купить у букинистов за 2 т.р. За 20 томов. Поэтому меня всегда поражают желающие побольше Диккенса, Скотта или Бальзака. Нет, с эксклюзивным контентом — понятно. Но только так. Впрочем, любые желания имеют право на существование. Но не на осуществление. И точно не на многократное повторение.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2019 г. 13:58

цитата markfenz


Есть большое желание увидеть на русском языке романы Германа Мелвилла: The Confidence-Man, Mardi, Redburn.

Тоже есть такое желание. Но Мелвилла надо конгениально переводить, иначе выйдет нечитаемо. Переводчик уровня Бернштейн нужен.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2019 г. 12:08
Так, я уже завелся, а книга еще неизвестно когда будет. :-(((
Кстати, а что слышно про ТДО в озоне-лабиринте? Она там появится? Как бы уже хочется.8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2019 г. 21:26

цитата MaxDementjev

По сути, у меня к издательству только одна претензия — скорость.
Столько наобещали и так долго ждать приходится

Аналогично.
И я так и не понял, что в итоге сделали с финалом...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2019 г. 22:06

цитата Yu


И прошу прощения, что затронул Ваши чувства,что аж не ответить не могли.

У меня нет чувств, которые Вы могли бы затронуть (разве что четвертое), так что не извиняйтесь.
Я всего лишь отметил второе подряд спекулятивное противопоставление (чуть выше антиподом Архипелага выступил почему-то Катаев), которое, если ошибочно предположить, что автор комментария знаком с упоминаемыми писателями, носит провокационный характер. Не более того.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2019 г. 18:23

цитата Yu


Ну, если нашлось в серии место для Солженицина, Рыбакова и Владимова, то почему бы им не потесниться

Кто-то из названных писателей, безоценочно их весьма разных талантов, когда либо утверждал, что войны не было или что немцы в этой войне были хорошими? А если нет — зачем здесь этот комментарий и эта обширная цитата? Спровоцировать конфликт?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2019 г. 17:43
А мне почему-то кажется, что упорное навязывание своих политических и исторических "взглядов" (безоценочно этих самых "взглядов") на писателя в издательском топике — прямая и намеренная провокация. Особенно комичная, учитывая, что автор и произведение, о котором идет речь, входят, на минуточку, в школьную программу.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2019 г. 22:06

цитата ropbIHbI4

Вот беда будет, если первый же рассказ О.Генри в гипотетическом трех-четырех-n-цатитомнике окажется таким же

Кстати, в случае с О.Генри это так и окажется. Не печатавшиеся в советский период рассказы резко слабее. Как раз после них я понял, что не издавали не только из-за дуры-цензуры.
Но. Я всегда предпочту полное издание любимого автора. Мне (лично мне) у него интересны и удачи и провалы. И черновики с вариантами. Так что — каждому свое.
Другое дело, что важно понимать: полное собрание нужно очень небольшому числу покупателей. И если в случае с О.Генри или Мериме даже полное собрание будет небольшим, а у АКД или Стивенсона очень четко выдержан средний уровень, то какой-нибудь Бальзак, Золя, Скотт или Диккенс с их писучестью и гуляющим качеством — совсем другая история. И пожелания их с/с, учитывая наличие их советских почти полных собраний за копейки — могут вызвать только смех.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2019 г. 02:46

цитата Edred

А меня эти фотографии убедили в том, что формат можно было не увеличивать, все равно поля в книге гигантские

Можно было. Но ведь увеличили не до абсурда, это вполне нормальный размер, еще удобный для чтения. Был бы обычный — было бы, наверное, лучше, но и катастрофы я пока не вижу. А иллюстрации и подготовка текста здесь эксклюзивные. Так что мне вполне.
PS. А еще я здорово расширил кругозор, вынуждено читая оффтопы рамочников. Даже не предполагал, что это такая важная для кого-то тема. Интересно. Познавательнее было только читать собирателей ЛП, готовых отдать за любимое оформление книжки лишних десять тысяч (при этом речь не об антиквариате и не о полиграфическом шедевре).
PPS. Я не издеваюсь, если что. Чего только люди не собирают. Просто удивляюсь.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2019 г. 00:55
Я не коллекционер рамки, наверное поэтому фотографии на сайте меня убедили — я определенно хочу эту книгу. Зеленую ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2019 г. 16:07

цитата kmk54

"Адамова" завтра будут развозить.

А в большие интернет-магазины он будет поступать? Если да — в какие?
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению
Отправлено 15 апреля 2019 г. 17:09

цитата avsergeev71

Если уж брать точный (и привычный) русский термин, то это будет слово "монах", а не "киновит". Монах такого-то ордена.

Вообще-то нет. Киновит — это вполне себе русский термин. Просто он не общеупотребительный, но это же касается и его английского эквивалента. Так что перевод корректен, хотя бессмысленное "сенобит" привычнее (и я бы предпочел именно его).
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2019 г. 15:11
Вот вроде бы ничего неожиданного, но "Граф" и четвертый Шерлок в ИЛ:БК и Гейманы радуют неимоверно.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2019 г. 20:22
Я бы подумал о том, что когда они продадут 10 экземпляров первой части коллекционного тиража, а 90 осядет на складе, владельцы этих 10 экземпляров окажутся в сложном положении. Точнее, могут оказаться. Если такое случится.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2019 г. 18:41

цитата Edred

А иллюстрации есть?

Если "Вече" перезапустит Дюма (что будет удивительно при уже вышедших 38 томах, на которых не собирается останавливаться), то и иллюстрации наверняка повторятся.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2019 г. 11:30

цитата AkihitoKonnichi

"Шикинских обложек много не бывает." (с) (Конфуций)

"Иллюстраций Черны много не бывает" (с) (Черны)
Одно из самых долгожданных изданий "Азбуки", если не самое.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2019 г. 18:25

цитата avsergeev71

Видимо, пора расставаться с моим старым СС Ж.Верна.

Я бы не стал (собственно, и не стану), если у вас советский 12-томник. Обратите внимание на разницу в переводах в старом с/с и в новых книгах. Но дело хозяйское.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2019 г. 16:23

цитата arcanum

Что не отменяет, как указал TargaM, ценности этого издания с точки зрения информативной, научной, и исследовательской.

Точно так. Поэтому качество текстов это издание совершенно не обесценивает, а о качестве самого издания до его выхода говорить рано, здесь прецеденты не работают.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2019 г. 15:52

цитата ФАНТОМ

Это кто так решил?

Угадайте. Если вы с этим не согласны и считаете хорошими больше сотни поэтов — ничто не мешает вам так считать. Я уж точно не мешаю. И даже не прошу назвать хотя бы половину. Критерии качества расплывчаты по определению. Будь по другому, множества книг и некоторых издательств просто не существовало бы.8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2019 г. 15:45

цитата Папаша Паша

Чисто статистически — каждый может написать одно хорошее стихотворение,

Это не так. Шкловский в свое время говорил, что если человек написал одно хорошее стихотворение, то он уже поэт. А поэтов совсем немного.
Так что нет, совсем не каждый. А если вы примерно представляете себе картину женской поэзии начала века, то наверняка понимаете, какие это будут СТО поэтесс. Да даже и без этого, с трудом наберется сотня хороших авторов даже одного стихотворения во всей русской поэзии, уж не говоря об ограничении по полу и десяти- пятнадцатилетнему периоду.
Однако повторюсь: это не делает издание плохим или неинтересным. Смешно предъявлять к антологии (тем более еще не вышедшей) претензии к качеству отдельных работ. Но понимать, какое это будет качество — не лишнее.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2019 г. 15:28
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2019 г. 21:42

цитата Алексей_Ше

Прочитал несколько глав "Авантюриста..." Д'Ивуа в ознакомительном фрагменте...
Не интересный роман, заранее всё предсказуемо.

Точно? А откуда знаете, если прочитали только несколько глав?

цитата Алексей_Ше

Типичный пример бульварного чтива.

Ну да, конечно. Но только это не недостаток, а свойство. Вот если бы это был типичный пример алитерационного стиха — это было бы странно.
PS. Почему-то представил себе "Гниющего чародея" в фэнтезийной обложке)))
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2019 г. 15:20

цитата epikur

Удивительно, но сокращенный перевод мне нравится намного больше! Но возможно, это все не очень существенно

Проблема практически любого обсуждения переводов в том, что обсуждающие оценивают их с точки зрения благозвучия и "правильности", "литературности" (причем обычно понятых весьма субьективно), а не соответствия первоисточнику. Это продолжает действовать яд, влитый в разум русскоязычных читателей кашкинской школой и всеми любимой Норой Галь.
Причем я прекрасно понимаю такое отношение — в здравом уме ведь никому не придет в голову обвинять Пастернака в том, что он скверно перевел Шекспира. А это именно так. Но при этом Шекспир Пастернака — гениальные литературные произведения. Просто это редкое исключение, когда переводчик конгениален автору. А во всех других случаях — обычное искажение текстов. Можно допустить, что д'Ивуа устарел, да и писал он небрежно (наверняка это так и есть), но если это кажется недостатком — лучше просто взять более современного и гладкопишущего автора. Можно не любить Шаляпина и не слушать его, но желать, чтобы его перепел Рабинович... Ну, не знаю.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2019 г. 14:56

цитата AkihitoKonnichi

Впрочем, по Сименону ещё осенью прошлого года была информация, что не было в планах собрание сочинений в серии делать. С тех пор иного варианта ответа до меня не доходило.

Ясно. Тогда будем считать, что если оно в планах появится — первые тома допечатают. Или пересоберут их в хронологической последовательности (в изданных она даже в рамках томов не соблюдается). Спасибо. Будем пока ждать Нерона Волка.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2019 г. 12:09
AkihitoKonnichi, не появилось ли новой информации о продолжении/непродолжении Сименона в ИЛ:БК? А то с одной стороны уже вышедшие два тома для меня будут полным повтором, занимающим место на полке, а с другой — если будет продолжение, а первых книг будет уже не найти — будет обидно.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2019 г. 11:48

цитата AkihitoKonnichi

Не знаю, какое слово в обоих случаях, где в переводе — "отделаться", использовалось в оригинальном французском тексте, возможно, была возможность во втором случае, во избежание повтора, использовать синоним, типа "избавиться", "улизнуть" и т. п. Не исключено, что такой возможности не было, поскольку именно одно и то же слово использовал оба раза герой реплики.

Вообще-то это называется "усиление". Достаточно эффективный и распространенный прием.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 29 марта 2019 г. 02:34

цитата Edred

это плохо, да, но это-то как раз контролируют разные правообладатели, а книжные переводы появились раньше фильмов.

Это, кстати, отчасти не так. Переводы, конечно, появились раньше фильмов — но именно поэтому в дубляже зафиксировались варинты из первых переводов первых книг. Отсюда там Снегг вместо Снейпа — это косяк Россмена, как и Воландеморт. Это плохо, но хоть не Думбльдор.
А главное — это мы, великовозрастные зануды, переживаем из-за неблагозвучия. Но книжки-то детские. И современые дети сперва смотрят кино, а потом читают. И Злодеусы Злюксы им мешают не только идиотизмом слов и несоответствием сути персонажей, а в первую очередь тем, что этих героев при знакомстве звали не так. И теперь для детей их всегда будут звать не так. Дубляж точно никто не станет менять.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 29 марта 2019 г. 02:16

цитата Edred


Вы уверены, что берете имена из последней

Уверен. Эти имена можно видеть на обложках книг-дополнений. Библиотека Хогварца, с предисловием Думбльдора, квидиш сквозь века.Посмотрите в любом инет-магазине обложки. А сценарии я покупал и читал — там все в пределах нормы.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 29 марта 2019 г. 02:12

цитата Edred

Потому что считаю эти книги интересными не только детям: я их сам все читал и как-нибудь хочу перечитать. Но те издания, что сейчас выходят, меня не прельщают, я подожду.

Та же история. Считаю это отличной прозой. Поэтому после начала выхода шикарного иллюстрированного варианта глянул на хорварцных Думбльдоров — и заказал на амазоне британские издания. Все же лучший перевод — это оригинал, давно пора было.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 29 марта 2019 г. 02:00

цитата Edred


А примерчик можно? В "Тварях" же дело

Хонвартс — Хогварц, Дамблдор — Думбльдор, маглы — муглы. Это сходу. Спивак же напачкала по всему тексту — там сделан неблагозвучным любой выдуманный Роулинг термин.
⇑ Наверх