Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2504 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2023 г. 18:51
brayan или потому, что его непрерывно экранизируют, а его книги переиздают (и даже пастиши), причем как у нас, так и во Франции?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2023 г. 23:46
Малетин
цитата
Ваша любовь к этому автору достаточно хорошо известна

Да. Это как-то меняет факты, что он несопоставимо популярнее Буссенара и что его новонайденный роман не взлетел (хотя на волне сенсации был издан и в России)?
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2023 г. 22:42
laapooder
цитата
Ту я прочитал с удовольствием.

Продано. Я ту не читал, но поверю на слово.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2023 г. 22:38
Малетин
цитата
Не забывайте добавлять ИМХО. Ваш пустой звук может быть других музыкой

Вообще-то любой текст, написанный от первого лица, по умолчанию личное мнение этого лица. Требование каждый раз уточнять, что это не абсолютная истина — абсурдно и выдает человека, уверенного в том, что он-то этой истиной владеет.
Но главное — зачем уточнять это, если сказанное — и есть истина? Неизвестный текст автора, написавшего четыре десятка романов, из которых сколько-то известны четыре — наверняка музыка для его поклонников. Той самой полусотни. У несравнимо более популярных Конан Дойла, Леблана или Дюма в последние десятилетия тоже нашлось по роману, и в случае Конан Дойла это была настоящая сенсация, но бестселлеров из этих романов не вышло.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2023 г. 22:24
laapooder
цитата
Ульман лежит у меня в бумажном виде в тумбочке.

А там текст также интересен, как оглавление? А то я заинтересовался...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2023 г. 20:20
Малетин
цитата
просто поИнтересовался, может кто знает, в чем такая логика)) "Сирота"-то в полном переводе явно ожидалась больше, чем "Похитители бриллиантов", которых с советских времен пруд пруди.

Логика-то очевидная. "Сирота" ожидалась десятком фанатов Буссенара, а "Похитители бриллиантов" — классика, типичный лонгселлер. Вы как-то игнорируете очевидную вещь: неизвестные, забытые и прочие редкие книги интересны ТОЛЬКО тем, кто прочитал ВСЕ известные, незабытые и ранее опубликованные книги автора и так их полюбил, что рад каждой новой встрече с автором, даже мимолетной. Как по вашему, много у Буссенара таких читателей?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2023 г. 13:18
И образуется отличный двухтомник всех романов Конан Дойла в соавторстве. Если не путаю, помимо этих двух романов он совместно делал только две пьесы — либретто комической оперы с Джеймсом "Питер Пэн" Барри и (формально) "Шерлока Холмса" с Жиллетом, но тут он скорее авторизовал жиллетовский текст, просто разрешив поставить свое имя.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2023 г. 23:14
SZKEO
цитата
свиристели, канюки и другие лесные птицы   поднимают драку и кричат громко"

Боюсь, что драка свиристеля с канюком будет очень короткой и крикнуть он не успеет;-)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2023 г. 21:33
SZKEO
цитата
осталось понять, что с картинками.


Вполне себе.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2023 г. 21:29
Кстати, для интересующихся: сейчас на великолепной выставке "Книжка с картинками" в Инженерном замке можно посмотреть на оригиналы иллюстраций Тырсы к "Республике Шкид". И массу других прекрасных иллюстраций — от Лебедева, Чарушина, Конашевича, Юрия Васнецова и Самохвалова до Трауготов, Митурича и Мавриной. Фактически, "Кто есть кто в советской детской иллюстрации".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2023 г. 21:11
SZKEO
цитата
Хильда Уэйд

Кстати, очень приличный роман. Не шедевр, но читается с интересом и с удовольствием.
Туда бы еще бонусом The Fate of Fenella aka "Под гипнозом", роман-буриме, где по главе написали АКД и Брэм Стокер. Эта книга, если не путаю, не переиздавалась на русском с дореволюционных времен. И переводил ее Михаил Чехов.
цитата
интересно как переводчик подзаголовок переведет

В единственном русскоязычном издании название романа и вовсе незатейливо перевели "Дело врача")))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2023 г. 01:18
nikis
цитата
Может стоит, не смотря на существующий актуальный список, но с его учётом прикинуть план выпуска издательством книг на 2024 год. И, возможно, что-то включить в этот план ранее не предусмотренное.


Да что ж народ так к этому списку привязался? Ведь почти все давным-давно за форумом следят и должны бы уже понять, что расчитывать стоит только на книги, ушедшие в типографию, все остальное — рабочие планы, подлежащие корректировке в любой момент.

И это нормально и правильно. Свобода менять планы и оперативно вносить в них изменения, не обьясняя причин никому, кроме тех, кто имеет право такие обьяснения требовать — одна из прелестей частного предпринимательства.

"Первое: о Вашем возвращении на берег у нас уговора не было. Я Вам ничего не должен. Второе. Кодекс пиратский, и наши законы писаны для нас, а не для вас. И третье. Кодекс — это просто свод указаний, а не жёсткие правила." (с)

Да, что-то, что очень хочется, что уже показали и как будто запустили, откладывается на неопределенный срок или вообще исчезает из планов. Я вот о Шерлоке с Дорр Стилом или Доне К. в переводе Academia до сих пор по ночам плачу. В подушку. Но в то же время появляется что-то отличное, чего не ждали. Это реальность. С ней, конечно, можно спорить, но конструктивнее ее принять, как мне кажется.)))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 23:52
SZKEO
цитата
не нашли
Художника — это понятно. Но и журнал не нашли?
цитата
Правда я забыл по какому принципу третий сборник собирался организовать :)

Морские? Спортивные? Медицинские? Детективно-приключенческие? Военно-приключенческие? Или это будет Челленджер?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 23:08
цитата SZKEO
Доделали

Отлично. И наконец начали делать подробный список иллюстраций с источниками (правда, к двум рассказам источник не указан). Жду книгу с нетерпением.
Да. и бросилось в глаза, что на колонтитулах "Лот № 249" скакнул размер шрифта.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 19:48
mr_logika
цитата
почему ангел на колонне повёрнут на 180 градусов? Он должен

Возможно потому, что это не Александровская колонна? Это единственное, что показалось вам не похожим на нее?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 19:43
Наконец добрались третий Беляев, Электроник, Смок и Габриэль. И каждая порадовала. Все же хорошо, когда книги именно радуют!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 17:04
pavlovsk61
цитата
Нет, я даже не знаю, что это такое. Вероятно издательство?

Да, импринт "Эксмо". Известный тем, что там очень любят редактировать, исходя из своих весьма специфических представлений о прекрасном. ;-)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 16:49
pavlovsk61
цитата
В ТГ теперь не напишешь, пишу здесь. Тексты на обложках...

Вы, случайно, в "Бомборе" редактором не подрабатываете?:-)))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 14:42
цитата SZKEO
Мне мушкетерская своей неожиданностью нравится.

А не слишком ли сюжетная для обложки?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 14:22
Изгнанники 1
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 02:50
Picaro1599
цитата
Сенкевич не жил всю жизнь в России.

Я, с вашего позволения, воздержусь от развернутого ответа. Серьезно это обсуждать не представляется возможным, а чувство юмора у вас очень отличается от моего, скажем так.
На всякий случай: ни я, ни, уверен, Кот в сапогах совершенно не собираемся отнимать у Польши ее писателей. У нас своих хватает.)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 02:26
SZKEO
цитата
(я для себя не определился, кто из них лучше, слишком разные

Лучший из бесплатных — отнюдь не стыдный (чего я не могу сказать о лучшем из бесплатных переводов БК), а соответствие немецкому оригиналу я оценить не могу, но просто лучший перевод, как мне кажется, все же лучше как поэзия. Впрочем, повторюсь, перевод Холодковского совершенно не стыдный.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 01:24
epikur
цитата
Литвинова неправильно заменила.

As you wish. :-)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 00:59
Дословно? Дословно "Дух сэр... издевательский". Правильно, по русски так не говорят. Поэтому Литвинова и заменила дух на чувство. Принц говорит, что ему важен не дар, а чувство, с которым его преподносят ("дух, в котором его предлагают"). Оба перевода неточны, но Литвинова вольничает, а Киселев такое чувство, что язык не очень знает. Со словарем, что называется.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 00:40
epikur
цитата
Разумеется, речь идет о "намерении", а не о "чувстве". В общем, где-то его перевод хуже, но где-то удачнее.

Разумеется, нет. Речь именно о чувстве. “I am in the habit,” replied the Prince, “of looking not so much to the nature of a gift as to the spirit in which it is offered.”
“The spirit, sir,” returned the young man, with another bow, “is one of mockery.”
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 00:26
SZKEO
цитата
Фауст — Холодковский
Божественная комедия — Мин

Кстати, я уже не помню, вы не хотели переделать Фауста, поставить вместо лучшего бесплатного просто лучший, раз теперь вы знаете, где его можно взять?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2023 г. 00:02
SZKEO
цитата
Томас Берк «Ночи Лаймхауса»
А разве они переводились? Я в свое время искал "Сломанные побеги" (не себе, знакомая писала статью о Гриффите), но не нашел. А если его надо переводить, то стоит ли тратить на него ресурсы, даже и через пару лет? Это именно вопрос, я не читал и не знаю.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 23:41
цитата Кот в сапогах
А к нему, кстати, хорошие иллюстрации Иванов делал. Если он их эксклюзивно Престижу не продал, то было бы здорово сделать томик Перуца.

Вполне себе. Иванов интересный. Он не для всего, что берется делать, подходит, но для Перуца — вполне. Но вдруг найдутся аутентичные, как к "Голему"? Тогда было бы еще интереснее.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 23:34
SZKEO
цитата
и Эверса

И Эверса. Он, конечно, из другой тусовки — человеконенавистник, немец и нацист, а эти трое гуманисты, австро-венгры и евреи (юдофил в случае Майринка), но его с картинками было бы очень даже хорошо. Личные качества отдельно, а литературное мастерство отдельно)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 23:25
Кот в сапогах
цитата
Хоть и писал по польски, но родился и всю жизнь прожил в Российской империи. 8-)

Ну а почему нет? Вон, пражскую школу и Чехия и Австрия считают своими. И даже не скажешь, кто имеет больше прав))) Писали на немецком, имели гражданство Австро-Венгрии, но родились (кроме Майринка) и писали-то в Праге. И книги у них очень пражские (особенно как раз у Майринка).

К слову. Вот Перуца бы, да с иллюстрациями. Кафка есть, Майринк есть. А Перуца нет. Непорядок)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 22:35
Кот в сапогах
цитата
Пять человек, из которых известен и продаётся только Сенкевич.

На самом деле поляки считают, что шесть. Тут они забывают о своих специфических взглядах на национальный вопрос и берут Башевиса-Зингера в польские писатели, хотя он писал на идише и почти всю жизнь прожил в Штатах. Но сути дела это совершенно не меняет)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 22:20
Picaro1599
цитата
Образованные люди ещё знают Гомбровича и Милоша))

Гомбрович — замечательный писатель, это правда. Но, увы, вы преувеличиваете его известность среди даже образованных людей. Хотя кто-то наверняка знает, да. А Милоша, боюсь, знают только по фамилии, и то благодаря премии. Эссеистику и переводную поэзию читают единицы, при всем к ним уважении.
цитата
Количество польских нобелевских лауреатов по литературе опровергает ваше утверждения.

Никоим образом. Достаточно прочесть весь список лауреатов, а не только избранные имена. Нобелевская премия украшает резюме хорошего писателя, но сама по себе показателем качества или даже известности совсем не является.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2023 г. 21:53
Picaro1599
цитата
Великая польская литература не формат для сзкео.

Может, проблема в том, что такой сущности просто нет в природе? Великая польская музыка есть (Шопен и Пендерецкий тому свидетели), великое польское кино есть, а великих литературы и живописи нет. И это не великодержавный шовинизм говорит во мне, просто польская литература, при всем к ней уважении, сугубо локальное явление. За границами Польши самые образованные читатели знают ровно одного писателя (и то, западные из-за многочисленных экранизаций совершенно вненационального романа, а российские из-за публикаций "рыцарских" романов во времена дефицита такой литературы) и ровно одного поэта (только во Франции (он там жил и активно занимался политикой) и в России (он боролся с царизмом и ассоциируется с Пушкиным)). А, ну да, еще Лем, Сапковский и Лец.
цитата
А ведь в 16-17 века знакомились с европейской литературой посредством польских переводов.

В допетровскую эпоху-то? Да, наверное зачитывались Шекспиром и Данте на польском. Массово. И это, несомненно, повод издавать сейчас Жулавски и Крашевски. 100%. В благодарность за просвещение предков.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 23:49
А спереди я бы написал "Наука на досуге: Немного арифметики, геометрии и физики". Без указаний про главы или раздел. Чтобы не возникало впечатления неполноценности — никто ж не знает, что это весь Перельман из сборника.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 22:24
SZKEO
цитата

«сотня» относится к части речи существительное. Оно имеет род, число и падеж.

Конечно. Но в случае с казачьей сотней это имя собственное. Казаков там вовсе не сто, а 135, но это все равно сотня.
А сотня головоломок — это именно сто, так что случай немного другой.)))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 21:32
Кицунэ
цитата
А "две первых сотни" еще лучше )))

Я сейчас вчитался в заднюю сторонку обложки и понял, что по хорошему весь текст на передней сторонке надо переделывать. Сейчас из него вообще непонятно, что эти сотни относятся к названию выше и речь идет о двух книгах по сотне головоломок в каждой, а не о книге И "первой и второй сотнях" головоломок. Тем более, что их всего две сотни.
Да и "главы из книги" тоже смотрятся так себе — словно это огрызок. Может, лучше все это объединить с журнальными материалами в "не вошедшее в авторские сборники" или как-то так?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 21:22
Кицунэ
цитата
Не буду с Вами спорить, я не филолог.

Вы правы в том, что "первые две сотни" выглядело бы лучше. А режет глаз, мне кажется, потому что такой формат крайне редко употребляется (я и не вспомню подобного примера)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 21:13
Кицунэ
цитата
Если бы было "две сотни", тогда да.

Так ведь "первая и вторая" и есть "две". Иначе надо писать "первая сотня и вторая сотня".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 21:04
цитата Кицунэ
Точно не должно быть "сотнЯ

Точно. Их же две — первая и вторая. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 20:55
цитата просточитатель
и мало того что книги не печатают так и жулики навариваются

Жулик — это тот, кто украл или обманул. Книги не крали (почти), их получали по своим каналам и продавали за реальную стоимость. Реальная стоимость — это та, на которую согласны обе стороны сделки и считают ее выгодной для себя. А так-то, конечно, в Союзе и доллар стоил 70 копеек.

Если товара для всех желающих не хватает, то остаются всего два пути — распространение его среди избранных (и черный рынок как следствие этого пути, так как не все избранные нуждаются в товаре, а в нерыночном обществе товар является валютой) и распространение его между везучих. Второй путь противоестественный, так как фактически он предполагает, что распределитель валюты предпочтет раздать ее случайным прохожим. И остается единственный вариант. Лимитированный товар (будь то шпроты или книга) использовался для обмена, оплаты (например, книги дарили нужным людям) или продажи. И кстати, на черный рынок попадал минимум. Основное распространение шло через связи (т.н. блат). Что тут не так? Социалистическая экономика в действии. Самая экономная из экономик.

Гротескность этой истории в том, что книжный дефицит был целиком и полностью рукотворным. В отличие от других продуктов народного потребления, которых физически не хватало на всех, напечатать необходимый тираж популярных книг (которых было не так и много, учитывая в принципе ограниченный набор издаваемых наименований) было вполне возможно. Мощностей хватало. Но нет.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2023 г. 16:38
Бирс 5, а корешок 2 или 4
Лондон 1 или 2
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 октября 2023 г. 23:37
Спи, Дон Кихот мой, усни,
С Шерлоком вы не одни!
Да и троллям не спится в саду
Щас придут, наведут суету.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 октября 2023 г. 23:28
SZKEO
Тихо в фантлаб,
Хороший уснул Дон Кихот.
Доре, но для бедных на смену идет,
Вот вроде Кихот — да не тот.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 октября 2023 г. 14:41
SZKEO продано!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 октября 2023 г. 12:59
SZKEO спасибо, очень порадовали. Гурова — один из моих любимых переводчиков.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 29 октября 2023 г. 18:42
chief
цитата
Но переводить его должна все та же переводчица, на которой висит ИС

Погодите. А почему? Это же не ВК, Хоббит у вас есть в отличном переводе Баканова и Доброхотовой-Майковой, там потребуется максимум пару правок сделать в основном тексте для дословности, чтобы комментарии аккуратно сели, и всё, нет? Это же не "История Хоббита", связи с ИС там нет и текст не настолько академический, чтобы потребовалась та же переводчица. Если, конечно, она сама не хочет...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 29 октября 2023 г. 18:19
chief , а "Аннотированный Хоббит" и правда все еще есть в планах?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 октября 2023 г. 17:03
RayOver
цитата
Интересно, коль скоро второй том К. Э. Смит выпустят?

То он появится в продаже, к радости тех, кто его ждет.
PS. "коль скоро" означает "если", а не "когда".;-)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 октября 2023 г. 00:17
Любопытно...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 октября 2023 г. 23:48
цитата SZKEO
чтоб переводы Петникова не пропали, соберем второй том на цветных картинках немецких художников с остатками от полного собрания сказок Гримм.

Я ведь правильно понимаю, что Петников — это адаптированные варианты?
⇑ Наверх