Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2504 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() Рексарыч цитата Стесняюсь спросить, а чем? В том году был плохой урожай бумаги? Ну то есть фактически книга выйдет в текущем году, о чем достоверно известно, но какого рода смущение вызывает указание 2022 года на сайте интернет-магазина? Помимо того, что это убило серию, конечно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() У меня из 333 самые ожидаемые — Конан Дойлы (но они и так уже пошли), чешские сказки и легенды с Черны и Гудечеком (три книги), Аойя Петрова-Водкина, Калевала со школой Филонова, Фауст Пастернака, Уэллс, Киплинги, Светоний... Ну и аннотированный Шерлок, которого нет в списке вообще. |
Другая литература > Артур Конан Дойл. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кстати, все заметили что АСТ под новый год опубликовал новые переводы "Писем Старка Монро" и "За городом"? Правда в бюджетной серии, но все же. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() chief цитата Да-да-да, не надо от этого отвлекаться, давно уже жду, когда пойдут новые Вудхаузы. А если еще переведете по новой Cocktail Time, который чем-то не понравился Трауберг настолько, что она его дала в кратком пересказе... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() chief цитата Так это другой уже автор, они сменили))) Но что-то подсказывает, что дело не в авторе, так что вы, наверное, правы) Действительно хорошие франшизные романы из тех что я читал были, не считая ШХ, только по Джеймсу Бонду и вселенным Клэнси и Касслера , и то в последних случаях франшизы начали развиваться при жизни основных авторов. Но все равно подсознательно реагирую на официальные пастиши, хотя это и смешно в случае Вудхауза или Кристи, где воспроизвести прелесть оригиналов почти невозможно) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() chief , подскажите, а официальных пастишей Вудхауза — романов Бена Шотта о Дживзе у вас в планах нет? |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() Karavaev цитата СЗКЭО анонсировали с полным Коллом. Тоже рамка в своем роде))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Вот это грустно. Не то что хочется аннотированного, а то, что отложено на неопределенный срок((( |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Предисловие доперевел Миллиорк к Волжиной (и текст тоже доредактировал). Но альтернативный перевод точно не плохо. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Любопытно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() mosse89 цитата А я надеюсь на поэзию По в этом году... На ШХ с Дорр Стилом в обозримом будущем уже не надеюсь, но очень хочется.))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() formally цитата Все индивидуально, конечно. Для меня истина где-то посредине. При приобретении новых, незнакомых книг я не обращаю внимания на наличие иллюстраций, если только они прямо не подразумеваются и если книга не покупается только ради иллюстраций (такое тоже бывает). Тем более, что современные взрослые художественные книги обычно иллюстраций не предполагают. А вот при покупке книг уже знакомых иллюстрации играют уже очень значительную роль. И тут текст становится второстепенным (конечно, если в тексте нет каких-то уникальных свойств — редкая редакция, восстановленные купюры, отсутствующий у меня хороший перевод, желаемый мной и ранее не предлагаемый состав сборника), хотя неприемлимые переводы (как в ранних СЗКЭО, а очень изредка и в свежих) раздражают меня все равно — пусть у меня есть эти тексты нормального качества, но читать параллельно две книги -с картинками и с текстом — неудобно. Так что в общем случае для меня первичен текст, но конкретно в случае СЗКЭО — иллюстрации) |
Другая литература > Артур Конан Дойл. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() laapooder цитата Так а ты не мог бы переводчику передать, что пора бы уже, тем более что вещи зело любопытные?))) |
Другая литература > Артур Конан Дойл. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() dnocturne цитата Да, Неизвестный Составитель там постарался. Вот следующий том дойловских раритетов зажал, но может в наступающем? Ничего не слышал об этом, laapooder? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Отлично, вот только мне очень не хватило странички с указанием источников иллюстраций (или хотя бы просто художников и оригинальных названий, учитывая что данные переводчиком названия иногда весьма креативные по отношению как к привычным русским, так и к оригинальным). Я бы об этом не писал, не будь такой страницы в предыдущем томе АКД. Ну и в описании на задней сторонке странный текст "майор Эррингтон упорно пытался проиграть себе в карты." Слово "себе" не только лишнее, оно лишает фразу смысла. О том, что переименовывать Мику Кларка в Михея в честь дореволюционного переводчика странно, я где-то уже писал. Но если осовременивать транскрипции прямо в тексте Булгакова — ОК, то на обложке АКД, наверное, нет ;-) . |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() psw цитата Потому что все прижизненные издания вышли в одном и том же 1925 году. Из которых одно было заведомо сокращенным, а два вышли в одних и тех же "Недрах", в альманахе и в книжном виде. И есть подозрение, что это один и тот же текст. Если есть разночтения (помимо купюр), то приоритет у альманаха, так как чрезвычайно вероятно, что изменения в тексте при движении его внутри издательства в течении года могли добавляться только издательством. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() pavlovsk61 цитата Вот только в данном случае это не аргумент, поскольку автор мог не следить за новостями транскрипции и писать, как привык. За неимением рукописи надо смотреть первоиздание. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Вот здесь я бы скорее усомнился в Яновской. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() saturon цитата А что тут интересного? Серийный оценщик, который накручивал себе рейтинг. 4200 оцененных книг, при этом Честертон у него на троечку, Беляев, Маркес и Виан на двойку. А Федор Михайлович, "Гиперболоид" и Оскар Уайльд заслуживают максимум единицы. И это я просто случайно ткнул))) Высокие стандарты у гражданина))) К счастью, он перестал делиться своим ценным мнением десять лет назад. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() formally цитата Это касается только тех, кто обычно делает хорошо. А от азбучного Готье все остались в восторге, СЗКЭО их в пример ставили)))))) цитата А вот это абсолютно правильно) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Кицунэ цитата Точно, это у меня смешались Льюис с Мильтоном. Виноват. Конец года... Но сути дела это не меняет. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() formally , так нет сомнений, что у Азбуки иллюстрации хуже напечатаны будут. Но иллюстрации сами по себе не сногсшибательные, так что я не думаю, что их качество будет определяющим при приобретении такой специфической книги. Но в этом я могу и ошибаться, конечно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() danilina222 цитата А вот тут конкуренции не будет — Азбуке Доре никогда не напечатать так, как СЗКЭО. И переводы там разные (хотя какой лучше — вопрос, но разные). |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Кицунэ цитата Так в том и дело, что иллюстрации к Монаху не то чтобы сногсшибательные, как не напечатай. А Рэкхем на вклейках, он не к Монаху, так что конфликта быть не должно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Я бы подумал еще раз насчет этого проекта. У Азбуки эти же иллюстрации (плюс другие, включая цветного Рэкхема на рассказ), намного более широкий состав, тот же перевод. А главные преимущества СЗКЭО нивелируются — иллюстрации не настолько beautifully, чтобы разница оказалась существенной, и то же касается цены при тираже 1500. Александру виднее, но я бы определенно подумал. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата jeika Это не предрассудки. Мне вот только сегодня они в одностороннем порядке поменяли доставку с курьерской на пункт выдачи (и дату с сегодня на завтра, при том что книги в СПб с позавчерашнего дня). [Здесь были эпитеты, не соответствующие правилам форума] Думал, признаться, что пакости этой милой организации касались только доставки с ныне недоступных Amazon'ов. Это я просто почти ничего у них по России не получал((( |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Что действительно странно, так это что Мика Кларк стал Михеем. Эта забавная транскрипция родом из дореволюционных переводов, из того же ряда, что и знаменитый роман Скотта "Ивангое"))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() С Обручевым для меня только одно остается загадкой — что же за тексты там внутри? Я, признаться, думал что там будут первые редакции ПЛЮС более поздние "научные" вставки отдельно. А сейчас начинает казаться, что это контаминированные тексты — отдельные поздние фрагменты вставлены в первую редакцию. Если так — жаль. "Плутония" в первой редакции выходила уже дважды за последнее время, а вот "Земля Санникова" — вообще нет. Брать все равно придется из-за иллюстраций и двух рассказов, но неприятно, если я прав.( |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Андреуччо цитата При наличии больших комплектов Доре, Ботичелли и Блейка, каждый из которых — шедевр, а еще и Дали, это какой-то особо циничный троллинг)))) |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата visual73 Деталью, что "классичeские черно-белые иллюстрации Toлкина, Aлeна Ли" в оригинале в основном цветные — можно пренебречь. Впрочем, силами малотиражников акварели Алана Ли все равно нормально не напечатать. У АСТа не вышло, едва ли у юпитерианского "Средиземья" получится. Про пересказ Кистяковского-Муравьева промолчу, в конце концов у него определенно есть почитатели. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() danilina222 цитата Так там же тот-же Тегнер, что и у СЗКЭО, только раскрашеный неизвестными умельцами. Он в оригинале черно-белый. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Трауберг, на секундочку, была терциарием домениканского ордена, то есть фактически мирской монахиней. И членом правления Российского Библейского общества. Во многом ее любовь к Честертону связана как раз с этим. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Давно уже пора. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Не понял. Журнальный вариант плюс эротические вставки? А правообладатели на это пойдут? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO я правильно понял, что вы остановились на журнальном варианте? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO И правильнее, если стремиться к Ефремову. Создавать Франкенштейна, конструируя никогда не существовавший текст из журнальной версии (которую надо рассматривать как отдельно существующий текст, проходивший самостоятельную правку) и купюр из другой редакции — менее правильно. То есть: возможно, более гладкий журнальный вариант, адаптированный для менее требовательного читателя, понравится такому читателю больше авторского. Но тогда правильно брать именно его, без изменений, но не садиться сразу на два стула. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Конечно, бывает всякое. Но, как я и написал, Ефремов не Булгаков. И для него естественно было написать "действующее лицо необходимо должно было быть женщиной". То, что эта фраза неказистая и явно напоминает статью в научном журнале, не делает ее менее ефремовской. "Сдвиг грунта необходимо должен был привести к оползню" — вполне обычная фраза для стиля академического издания 50-х. А вот для редактора издательства художественной литературы 90-х — практически невозможная. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Кстати, вот это — очень слабый аргумент. Обычно все в точности до наоборот — более гладкий текст — результат редакторской правки, а в авторском — больше шероховатостей. Я слишком часто имел возможность сравнивать тексты до и после редактуры, так что знаю, о чем говорю. И на самом деле редакторское вмешательство гораздо вероятнее в прижизненном издании, а автор скорее всего его согласовывал. Ефремов изначально ученый-геолог и палеонтолог, для него было естественно писать соответствующе. Посмертное издание — практически памятник, если в нем текст меняется, то в сторону авторского варианта. Это не догма, но очень вероятно. Так что если не знать, как было на самом деле (я не знаю) достовернее авторским для меня выглядит текст из собрания сочинений. Другое дело — насколько это его достоинство. Стоит заметить, что редакторское вмешательство (не путать с цензурой) — совсем не всегда плохо. Одно дело — Булгаков или Бабель, у которых каждое слово необходимое и на своем месте. А совсем другое... Не буду приводить примеры, чтобы не задеть ничьих чувств. Скажем так, огромная доля заметных романов второй половины двадцатого века, как русскоязычных так и иноязычных, приобрели свою каноническую форму совсем не так, как представляется читателям. Заметьте, что самые известные авторы современных бестселлеров практически в каждой книге благодарят своих редакторов. Не за то, что они сохранили каждое авторское слово в неприкосновенности, не сомневайтесь) А уж роль Тай Хохофф в создании Убить пересмешника или, например, Макса Перкинса в творчестве Хэмингуя и Фитцджеральда вообще трудно переоценить. И это совершенно не принижает гениальных авторов, с которыми эти редакторы работали. В нашей стране исторически изменения в авторском тексте ассоциируются с цензурой, так было со времен Пушкина, но, повторюсь, не все авторы Пушкины и не все редакторы — цензоры. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Было пять, но теперь семь. К тому же это первая показанная иллюстрация цикла, если я правильно помню. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата А что означает расширенность в этом случае? По отношению к чему? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата fedoseev.dmitrij Что-то мне подсказывает, что его иллюстрации к "Мастеру и Маргарите" вас не обрадуют. Они существуют и легко гуглятся. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Отлично. Тот редкий случай, когда художник должен нравиться (и, похоже, нравится) людям с очень разными вкусами. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO , а вы ведь уже Поповскому что-нибудь еще иллюстрировать заказали? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO цитата Ну вот. Ефремов без лучшего — без Дороги ветров и Олгой-Хорхоя((( Хнык((( |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() ig.us цитата Это комплимент моему телефону? Потому что мои фото — просто снимки книги на телефон, разумеется без всякой обработки))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() При этом сайт пережимает фотки, в оригинале все еще нагляднее. Я не буду утверждать, что рассказчики об убитых ужасной сыктывкарской бумагой расплывающихся иллюстрациях — злонамеренные лжецы. Я не могу этого знать — может они так видят. Имеют право. Вон, у кого-то в голове издатель меняет планы, только чтобы ему досадить. Но о цене этих рассказов каждый может составить собственное мнение. И о мотивах этих рассказов. Хотя, конечно, лучше все увидеть своими глазами. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() А вот этот же фрагмент от СЗКЭО. На "ужасной некаландированной" бумаге. Сравните лицо мужчины, стоящего за лошадью. ![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() А вот это "Изгнанники" от "Вече". Есть еще одни от Азбуки, но это был первый блин, там иллюстрации были заведомо испорчены — обрезаны по краям процентов на 20, так что их и сравнивать нет смысла. "Вече" — единственная альтернатива СЗКЭО с этим же комплектом (при этом у каждой книги есть по своему дополнительному). ![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() И еще один ![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() А вот "отвратительный нерезкий" Смок Белью ![]() |