Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2504 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() Ну вот и Чейз ушел в типографию, сообщает Азбука. Примерная дата выхода: конец июля. ![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Среди того, на что можно смотреть бесконечно — красивые книги, видеоролики про милых животных и блатная истерика сталкеров* СЗКЭО. Многие из нас, и я в том числе, ждали совсем другое издание Лавкрафта. Это факт. Что это означает? Что данное издание — не для нас. Возможно, для нас сделают другое. Возможно, нет. Но это — точно не для нас. Оно для другой целевой аудитории. И оценивать его надо этой самой целевой аудитории. Всё, куда уж проще. Это как молодежные обложки к классике, которыми сейчас балуются чуть ли не все мейджеры. Не молодежь — проходим мимо и не ноем о падении вкусов, а двигаемся к полке, на которой книги для нас. Но сталкерам так скучно — куда веселее приводить себя в исступление, пускать пену, биться в конвульсиях, пытаться укусить художника за ногу и всячески демонстрировать, что им были должны, а теперь пытаются обмануть, но они такого не допустят. ______________ * сталкер — здесь не персонаж фильма Тарковского или романа Стругацких. Это "человек, проявляющий нежелательное навязчивое внимание к другому человеку или компании. Сталкинг является формой домогательства и, как правило, выражается в преследовании жертвы, слежении за ней. Хотя сами сталкеры часто утверждают, что их действия продиктованы искренней симпатией и желанием помочь, по данным психологов, подлинной мотивацией сталкеров является стремление установить контроль над жертвой, заставить выполнять свои желания. Поведение сталкеров сходно с домашним насилием: начиная с попыток «доказать свою любовь», сталкер затем переходит к оскорблениям и угрозам". |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата PhysaLis Тоже глянул. Лицензионный срок три года. И если в течение 6 месяцев не выходит минимальным тиражом от 3К — все права возвращаются Лицензиару. Но, правда, это не Альфа, а Эксмо. Можно сделать вывод, что это индивидуально и зависит от автора, издательства и от того, кто в ком больше заинтересован. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Вот Лавкрафт меня разочаровал. При том, что иллюстрации Русаковой очень достойные, я все-таки ожидал иллюстраций из оригинальных журнальных публикаций и рисунков самого ГФЛ, хотя бы в виде бонусов. Но что поделаешь((( |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата kilig Ну вот зачем добивать человека? Считает себя писателем, создателем высокохудожественных литературных произведений — его право. Он же, по счастью, пока не может заставить нас свои нетленки читать или запретить издавать Льва Толстого. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Это само собой. История и так ничему не учит, а уж когда она подменяется мифологией... Все они на пыжиковую шапку расчитывают. А получат "кота домашнего средней пушистости". |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата sardo numspa Вы упорно не хотите принять тот факт, что писатель — не тот, кто что-то пишет и не тот, кто так себя называет. Писатель — это тот, кого хотят читать, у кого есть читатель, что бы вам словарь не подсказал. А если он никому не нужен, он не писатель, а графоман. И не при чем тут злодей-издатель. Потому что как графомана не раскручивай — он не раскрутится. Можно убедить человека купить дрянную книжку, но прочесть ее, а тем более купить еще одну такую же — это задача посложнее будет))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата ФАНТОМ Так это и есть старость, просто названная иначе. С определенного момента почти каждый человек перестает воспринимать новое. На биологическом уровне. Наверное, приятнее называть это консерватизмом, но обмануть этим можно только самого себя и некоторых своих ровесников. Мой дедушка не мог воспринимать The Beatles, мой папа — Dead Can Dance, а я — рэп. И это нормально. Важно просто помнить, что дело во мне, а не в рэпе. Потому что людям следующего поколения, с которыми я общаюсь, нравятся и Мусоргский, и Прокофьев, и The Beatles, и Dead Can Dance, и рэпперы со смешными именами. Просто я уже перешел возрастную границу и отдаю себе отчет в том, что уже не так открыт к новому, как в 15 и даже как в 45 лет. А те, кто не отдают, уверены в том, что они обладают истиной и знают вкус варенья, хотя, возможно, они когда-то поверили, что это варенье, а на самом деле всю жизнь так и грызут морковь.))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 Да они и хотели бы писать так, чтобы их хотелось читать, но, увы, не могут. Остается ругать злодеев-издателей, ныть о падении вкусов мерзавцев-читателей да мечтать о господдержке творческих инвалидов и цензуре, которая, авось, запретит печатать успешных коллег и расчистит место для непризнанных "гениев". Что характерно, даже если их мечты сбудутся, что весьма вероятно, читать их все равно не будут. Но разве это важно))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() "Фенелла" от Конан Дойла, Брэма Стокера и еще 22 авторов — долгожданная лично мной и совершенно эксклюзивная радость. Все же первое послереволюционное издание на русском языке. Плюс куча иллюстраций, качество которых определенно выше общедоступных сканов журнального (точнее, газетного) и первого книжного изданий. Сравнил главу АКД с оригиналом — и к переводу Михаила Чехова вопросов тоже не возникло. Я бы, конечно, сохранил оригинальное название The Fate of Fenella, "Рок Фенеллы", оно и звучит эффектнее, но это несущественная деталь. |
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению |
![]() Кстати, все же заметили, что СЗКЭО издали "Фенеллу" (The Fate of Fenella, "Под гипнозом") — роман-буриме с участием Конан Дойла и Брэма Стокера? Море оригинальных иллюстраций и, вроде бы, первое послереволюционное издание на русском языке. https://fantlab.ru/edition416611 |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата Sas76 Впервые переведенный роман Карра — это действительно очень круто! |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Здесь нет никакого противоречия. Не строите ли вы ваши рассуждения на представлении об "авторе", одиноком гении с пером за ухом? И не получится ли, что углубившись в детали вы запишите в "бездари" изрядную долю любимых вами же современных авторов? Писательство — это ремесло, и у этого ремесла есть правила. Читателю — клиенту — можно правила и не знать, бесспорно. Как, например, совершенно ни к чему посетителю музея знать, что Рубенс к большинству своих картин только пару раз прикоснулся кистью или что приписывание работ тем или иным мастерам Северного Возрождения ни на чем, кроме вкуса самозванных знатоков конца XIX — начала XX века не основано. Это ненужная для него информация — потому что маленькое "Искушение Святого Антония" или "Извлечение камня глупости" из Прадо не стали хуже от того, что их написал не Босх, а галерея Марии Медичи из Лувра не стала менее прекрасной от того, что от Рубенса там только эскизы композиций и финальные штрихи. Но вот тут как раз есть фундаментальное противоречие — можно быть рядовым читателем и верить в одиноких гениев и в то, что принцессы не... Или можно пробовать разобраться в процессе — но тогда с иллюзиями лучше расстаться. Какое решение оптимальнее — не уверен, это индивидуально. О чем-то я, например, предпочел бы не знать. Но оба решения сразу смотрятся не очень рабочим вариантом. Хотя почему бы и нет. Да, и кстати, отсутствие нужды в корректоре ничего не говорит о таланте, только о знании школьных правил и умении их применять. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев В том и дело, что это совершенно не так. Умение писать книги — это отдельная способность, которая редко когда дана бизнесменам, актерам или, тем более, каким-нибудь шоуменам или блогерам. Мы до сих пор живем в иллюзиях о том, что единственным автором книги является тот человек, чье имя стоит на обложке. Это было справедливо в XIX веке, и даже в первой половине XX оставалось нормой. После второй мировой войны ситуация очень изменилась, и норма превратилась в исключение. Роль литредакторов стала настолько значительной, что с обывательской точки зрения их можно было бы назвать соавторами. На самом деле это, конечно, не так, но работа хорошего редактора — помогать талантливому автору сделать его рукопись еще лучше, привлекательнее для его аудитории. В том числе внося правки, перекомпоновывая текст, сокращая лишнее. Канонические примеры — вырезанный эпилог "По ком звонит колокол" или полностью пересобранный "Убить пересмешника". А если автор посредственный (каковых, извините, коллеги, в жанровой литературе большинство) — редактор делает рукопись выше среднего или хоть не стыдной. При этом иногда изменяя ее очень значительно. Я это к тому, что хорошая книга как правило, если, конечно, автор не гений, коллективный труд. А иногда и гениальность автора не мешает ему пользоваться помощью профессионалов. И в этом нет ничего стыдного — это нормально. И я ведь сейчас говорил о художественной литературе, которая подразумевает хоть какую-то склонность титульного автора к написанию текстов. Мемуаристы, если они не обладают писательским талантом и, тем более, бизнесмены — обычно такой склонности не имеют. И не имели никогда. Поэтому, собственно, винтажные мемуары или носят в основном историческую ценность, читаются ради описания событий с точки зрения очевидца, или писались гострайтерами уже в далеком прошлом, как например сверхпопулярные "воспоминания" Видока или нашего Путилина. Кстати, вы приводили выше хорошие примеры Черчилля и Генри Форда. Так вот, Черчилль обладал несомненным литературным талантом, а у Генри Форда было несколько публицистов в команде. Что не мешает Форду быть автором своих книг и статей — они выражают именно его мысли так, как ему бы хотелось. Именно это и означает авторство в нон-фикшне (за понятным исключением научпопа) — книги выражают идеи автора так, как ему бы хотелось, то есть наилучшим образом. И если кто-то другой делает это лучше фабриканта или актера — обратиться к специалисту вовсе не обман, а, наоборот, наиболее честное решение. В Советском Союзе, кстати, существовала такая специальность — литературный секретарь. Издательство обеспечивало своих законтрактованных косноязычных мемуаристов человеком, который превратит их мысли в связный и, желательно, интересный текст. Условным Кулешову или Козинцеву литсекретарь был, конечно, не нужен, а например Григ. Александрову или Пырьеву — очень даже. Другое дело, если для написания книги о машиностроительном заводе обращаются не к специалистам, а в кооператив авторок любовных романов и кулинарных книг — тогда и впрямь выйдет скорее всего дрянь. Но такие книги и не книги в общем-то, они не для продажи и чтения, а для подарков друзьям титульных авторов и вместо визитки. PS. А Филатов — тот и вовсе был одаренным литератором, он писал профессионально. Вы бы еще Высоцкого в этот ряд включили))) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() цитата chief Вот только на перевод "Анналов" того же Бобовича права почему-то есть? Похоже и впрямь бином))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Каштанка Полностью согласен. Поэтому в общем случае я предпочту конгениальную Честертону Наталью Трауберг, пусть и с купюрами, серийному переводчику без купюр. А уж если в переводе Трауберг купюры восстановят, выбор становится совсем простым. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() С.Соболев по поводу гост-райтинга — реальная картина несколько отличается от вышеописанного. Во-первых, за редчайшими, уникальными исключениями публичные люди не пишут сами в буквальном смысле слова. В самом лучшем случае их тексты или диктовки редактируются на уровне полного переписывания. Кстати, если кто-то читал трехтомник мемуаров Георгия Данелии, можете это увидеть — там в разных томах разные редакторы и манера подачи меняется соответственно. При том, что сам Данелия, бесспорно, тоже слышен. Что касается бизнесменов, то обычно с ними (или за них, зависит от конкретных ситуаций) пишет кто-то из их команды, кто находится в материале, знает предмет, а также стиль и манеру изложения обложечного автора. Если в команде такого человека нет, обращаются к журналистам с соответствующей репутацией. Соавторы-редакторы у нас не попадают на обложку, но очень часто их можно найти в благодарностях. На Западе они идут вторым именем мелким шрифтом. К "копирайтерам"-нонеймам, работающим за еду, обращаются... только уж совсем экономные. Вполне возможно, что они получают копейки, но это все равно больше, чем они заслуживают. Есть и более смешные варианты, когда люди с именем (можем предположить, что не безвозмездно) отдают его на обложку, чтобы оно шло первым и продавало графоманские труды. Это часто встречается в бизнес-книгах и у нас, и на Западе.Например, у Джеффри Лайкера куча книг с первым именем на обложке, хотя его там лишь предисловие. А Игорь Манн иногда сам себя автором 45+ книг называет))) Что до художественной литературы, то не знаю как у нас, а на Западе почти все франшизные романы пишут "вторые" авторы, имя которых идет мелким шрифтом. Их имена известны, они обычно параллельно пишут что-то свое. Так, почти все "соавторы" Тома Клэнси и Клайва Касслера — жанровые звезды в своем праве, просто более мелкие. Ну и иногда еще встречается ситуация с коллективным псевдонимом, если это, например, книги по игровым франшизам. PS. Если что, да — я именно что держал свечку))) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Каштанка Нет: во-первых, сами иллюстрации этого тома у меня есть в издании от Альфы, а во-вторых, я жду двухтомник от "Миллиорка" — там иллюстрации обещают сканированные с оригиналов, а переводы — классические с восстановлением лакун. Кстати, о переводах Челленджера я ничего не говорил, только об иллюстрациях. Но, судя по всему, это дореволюционные переводы с восстановлением лакун и "Страна туманов" в переводе того-же человека, который переводил рассказы АКД. PS. Естественно, что Раунтри и Колл часто выбирали для своих иллюстраций самые яркие — то есть одни и те же — сюжеты. И они периодически оказываются с двух сторон на одном развороте. Очень забавно (в хорошем смысле) — художники отличные, но весьма разные. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Получил наконец на бумаге "Профессора Челенджера" — ну что, на сегодня с точки зрения иллюстративного ряда это лучшее издание. Оба полных комплекта к "Затерянному миру" и к "Когда мир вскрикнул", впервые полный комплект к "Стране туманов" (даже в отличной малотиражке он был не полный), и качество воспроизведений на мой вкус в основном вполне достойное. Есть пара моментов, к которым можно было бы привязаться, но не хочется — общее впечатление очень хорошее. Прямо очень! |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
![]() Вообще грустно, конечно, когда закрываются привычные книжные магазины. Будь то Mona Lisait, Virgin Mégastore или Буквоед рядом с домом — привычный пункт выдачи. Но ничто не вечно. Лабиринт хорошо послужил (сейчас глянул — больше 500 заказов), но его время пришло... |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата caremarina Спасибо! Это вы своевременно рассказали. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата ingvar1964 Так а зачем, если в этом переводе называется так? И в оглавлении, и в тексте одинаково: "не видал". |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата ingvar1964 Исправить что на что и тоже как где? |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Там есть картинки) |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата laapooder Это о чем речь? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кицунэ А вы не могли бы уточнить, что именно не так? Вроде бы иллюстрации без полутонов, загубить их можно по идее только потерей насыщенности... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
![]() С юбилеем издательство с удивительной бизнес-моделью, но с неизменным высочайшим качеством! Да не оскудеют авуары, из которых финансируется эта работа! |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата visual73 А не могли бы вы, пока заявки обрабатываются, показать содержание конкретно этого тома? |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата heleknar Стоит обратить внимание: Антон Ломаев (и "Лорета") принципиально никогда не берут отдельные деньги за автограф. Он подписал 300 экземпляров для магазина "Москва", вот они: https://www.moscowbooks.ru/book/1189946 А на "Озоне" автографы за двойную цену — это спекулянты. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата арманн А вот сделаю вид, что вопрос задан всерьез — и отвечу. Этот круг сформировала жизнь. Тацит веками входил в круг чтения образованных людей, и эта традиция прервалась только с уходом от широкого преподавания античных языков. Но и тогда Тацит остался для мировой культуры важнейшим автором, золотым стандартом латинской прозы, во многих отношениях задавшим стандарт историографии и одним из самых влиятельных. Если говорить о русской культуре, то его влияние на Карамзина, например, или Пушкина невозможно переоценить. "Мифы" Гигина же, напротив, и не планировались как литературное произведение или историческое сочинение — это справочник, перечень фабул. Весьма интересный для исследователей мифологии, но не имеющий художественной ценности, тем более что на руках у нас есть только довольно косноязычный перевод с греческого на латынь. С появлением разнообразных сборников литературных пересказов мифов его актуальность для обычного читателя утратилась. Книги Диодора — упрощенно говоря своего рода энциклопедия, собрание выписок, ключевая ценность которой — обильное цитирование утраченных первоисточников. Саксон Грамматик — хронист, тоже пересказывывший множество утраченных ныне источников. Конечно, "Деяния данов" (через какую-то книгу-посредника, скорее всего) подсказали Шекспиру сюжет "Гамлета", но делает ли это его обьектом массового читательского внимания? Это трудно читаемая книга, интересная для шекспироведов, поклонников саг и исследователей датской истории. Что касается византийских историков, то здесь ситуация несколько иная. По хорошему, их стоит читать всем — это оригинальные и интересно написанные книги об интересных и важных событиях. Но исторически сложилось так, что среднему читателю интереснее римская история. Это и понятно — она эффектнее. А для изучения греческого красноречия были более достойные образцы. Так что эти авторы не попали в канон по причинам, не связанным с их качеством. Я очень упрощаю, но повторюсь — места в пантеоне распределяет жизнь. Я не самый скромный человек, но не настолько, чтобы с ней конкурировать. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата Zangezi Главное ведь не сколько напечатали, а сколько разошлось. Всё и со свистом ))) Но Светоний — совсем третья история, это изначально массовое чтение, "Караван историй" своей эпохи, а по тем временам еще и "запретные темы". Тацит все же другой, хотя тоже легко читается и сюжетно о том же периоде. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата арманн Совсем нет. Тацит из круга обязательного чтения любого широко образованного человека. Остальные авторы — для Алетейи и "Русской панорамы", специализированная литература (что не делает их менее интересными). |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() цитата rus-pan Не думал, что им удастся меня удивить, но вот умудрились. "Это какой-то... позор" (с). Обидно и стыдно. И вообще бред какой-то. Для детских там отдельный павильон, да и вообще дефицита места не припоминаю. Жаль, правда очень жаль. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата sergeant А на еще один том Ле Фаню вы не хотите Азбуку подбить? "Дом у кладбища" и "В тусклом стекле" пережил минимум три тиража, так что вроде все должно быть в порядке. Том с "Дядей Сайласом" и рассказами, например, был бы очень уместен с вашими комментариями. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Ну едва ли можно сравнивать Кинга с его бесконечной библиографией и авторов, для которых три тома — это ПСС. То есть одним трехтомником потребность и открывается и закрывается. Но, с другой стороны, когда я спросил на днях у редактора, на кой черт ей так хочется переиздавать книгу, которая продалась шестью тысячами и уже, наверное, полностью удовлетворила спрос, она мне ответила, что вышедшей три года назад и распроданной книги считай что и не было, можно и нужно смело переобувать, немножко дополнить и снова выпускать. Так что действительно, посмотрим) |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Karavaev "Хорошо продаваться" — понятие относительное. Мейнстримом он стал, конечно, позже. А как жанровый автор был популярен с начала 90-х. Просто сам жанр налагал ограничения. Опять-таки, про продажи не спорю, у меня нет тут экспертизы, только наблюдения. Из которых следует, что мой одногруппник, торговавший по выходным на Крупе, запас Лавкрафта с Валехьо постоянно поддерживал. Но это, повторюсь, просто наблюдения (без иронии). PS. Гудьяловские трехтомники — отдельная история. Собрания сочинений вообще же шли тогда своеобразно, тем более выходившие залпом. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Это было как раз время сборников — самое начало 90-х, задолго до АСТовских серий, в эпоху "до 1973". И их явно кто-то читал, иначе их бы столько не было. Ну а про продажи вам виднее, естественно. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Много кто был, да. А Лавкрафт был в каждом сборнике, выделялся в них и запоминался. Валехьо в этом случае я назвал как маркер издания, чтобы не искать название издательства) Этот двухтомник (как минимум первый том точно) был реально в каждом доме, в который я входил))) |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() Вообще-то в начале 90-х Лавкрафт был практически в каждом сборнике хоррор-рассказов, и его трудно было там не выделить. Тем более что до того, если не путаю, был сборник Головина, который тоже был очень выразительным и имя автора зафиксировал — я тогда купил штук пять или десять и всем дарил, так он мне понравился на безрыбье. А потом большой двухтомник с Валехьо на обложке, весьма популярный — он был у всех моих знакомых. Так что нищевым я бы его и тогда не назвал. И только потом трехтомники Гудьял, типа полные, но при этом не одинаковые по составу, так что приходилось брать оба) А КЭС — он, бесспорно, нишевый, но ниша эта совсем не маленькая. Так что в целом успех в массовой серии естественный — суммировались нишевая аудитория автора и аудитория серии. При отсутствии альтернативы (ну никак нельзя фантлабскую малотиражку считать альтернативой, это совсем другая песня — малотиражки удовлетворяют совсем уж ограниченные аудитории, типа любителей рамок или советского палпа или особенных переводов-редакций-картинок, это не случай КЭС — его публика в основной массе про фантлабское издание не знала и не узнала). |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата ПростоВладимир84 Глебов и Луганский (на вклейке). Да, "Петр I" — Шмаринов. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ambersador Бесспорно, но никто вроде и не утверждал, что недостойна. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Вот напишет некий человек — не радуют его переводы. И приведет пример перевода и оригинала, чтобы любой мог сравнить и сам для себя решить, порадует ли его такой перевод. Не навязывая своих выводов, намеренно не вступая в обсуждение, чтобы не провоцировать поток флейма. И ему тут же прилетит от представителя издательства совместное с редактором книги огромное полотенце, где ему расскажут о его нике и связи оного с его натурой, о его непонимании поэзии, незнании английского, о мнениях покойных редакторов и заслугах покойных переводчиков, а также о том, что и неназванные неприрекаемые авторитеты переводили по тем же принципам. Ну почему бы и нет? Если кому-то от этого легче, то некоему человеку не жалко. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата arcanum В сюжетном стихотворении я хочу сохранения сюжета и, по возможности, образной системы. Но у каждого свои предпочтения, никому ничего не навязываю. И, подчеркиваю, обсуждать перевод не собираюсь. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата heleknar Как я и написал, каждый может сам сделать свои выводы. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Поэзия в переводах от ПБ, к сожалению, продолжает не радовать. Теперь Лавкрафт. Не хочу никак это обсуждать, просто оставляю здесь снимок страницы с переводом известнейшего сонета от ПБ и рядом оригинала. Каждый может сам сравнить и сделать свои выводы. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата просточитатель Ну то есть Достоевского вы не читали, кто такой Свидригайлов не в курсе? Не страшно, цензоры тоже по аннотациям решения принимают, если верить публикациям. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() А вот интересно, кто нибудь может обьяснить их бизнес-модель? Ведь по идее все эти издания ориентированы на одну и ту же аудиторию. То есть все эти книги должны скупать одни и те же люди. И у них должны быть безоазмерные полки и безразмерные карманы, чтобы переварить такие обьемы, которые и в базу занести не успевают. Неужели таких людей достаточно, чтобы окупать подобное нон-стоп производство? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата chipollo Сразу виден специалист. Ну действительно, если что-то построено задолго до времени, описанного в книге, то кто же эту постройку на обложку приделает. Чтобы на книге о советском периоде был изображен московский Кремль — никогда такого не было! |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата chipollo Как это верно. Какой-то прыщавый Пушкин стишки написал, так что же, "цивильным" людям терпеть такую гадость? Кто-то может задаться вопросом, зачем "цивильные" читают прыщавого Пушкина, если его лексика оскорбляет их "цивильные" чувства, но это вопрос неуместный — "цивильные" люди не могут пройти мимо возможности что-нибудь запретить, это тоже оскорбляет их чувства. Нельзя допускать оскорбления чувств! Это не наши традиции! А этот прыщавый Пушкин совершенно "цивильных" чувств не уважал. Даже посвятил им несколько стишков. Например, "К кастрату раз пришел скрыпач..." |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() цитата dmspb Это все субьективно. Как по мне — Гордеев не подходящий художник ни для чего, хотя многим нравится, аккуратный и тщательный))) Для меня лучший иллюстратор Толкина — Алан Ли, при том что да, его мир не вполне соответствует видению Толкина. Он самостоятельный мастер со своим видением. Джон Хау проще, но тоже хорош. Компромиссный вариант — Антон Ломаев, но у него совсем мало Толкина, в основном обложки. От обсуждения Гордеева воздержусь))) |