Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Калигула на форуме (всего: 2503 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 02:58
цитата ig.us
переходим уже опять на обсуждение льна или еще пару деятков страниц о псаломах будет? )))

Вроде бы никто еще не предъявлял за "Большую книгу джунглей", где потеряли целый ряд иллюстраций старшего Киплинга, вообще не упомянули основного иллюстратора первой "Книги джунглей" и зачем-то воткнули самый первый рассказ с участием Маугли (не входящий в циклы и если публикуемый, то в качестве бонуса) последним рассказом "Второй книги", при том, что "Вторая книга" в своем обычном виде имеет очень ясно выраженный финал?
Смех смехом, но картинки потеряли зря. И не указывать имя художника, вклад которого в книгу настолько велик — не хорошо. Тем более, что его подпись отлично читается.
Другая литература > Издательство "Речь" > к сообщению
Отправлено 27 августа 20:21
цитата Moryachok

Издательство отдало серию Как это было АСТ, никто не знает?

Это ошибка в карточке. Продавец же не АСТ по ссылке.
У АСТ книга вышла в серии "Детям о войне". И там другие иллюстрации — Анастасии Рассказовой.

Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 14 августа 22:17
С опозданием получил новое издание "Сказок волшебной страны" Толкина — и, признаться, расстроился. Я считал, что цветной иллюстрированный форзац недодали правообладатели — но это не так, о чем свидетельствует фрагмент картинки форзаца на корешке супера. Бумага просвечивает так, что картинка на одной странице накладывается на картинку с другой, но это бывает. А вот верстка иллюстраций — я думал, что такого уже не бывает. Надо понимать, что в оригинале большая часть иллюстраций (и все полосные) сделаны навылет. В нашем издании это не так, и картинки распологаются на полосе самым причудливым образом. А иногда с ними происходит такое, что... Но лучше один раз увидеть.
PS. В общем, хочется надеяться на исправленное переиздание. Хотя с точки зрения текста прочесть будет интересно и это издание, учитывая, что, по слухам, Тома Бомбадила перевела Лихачева. По слухам, потому что в оглавлении переводчики отдельных произведений не указаны.

Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 14 августа 01:14
цитата Шрайк23
Это к тому, что заранее не нужно делать категорических заявлений. ВСЁ МОЖЕТ БЫТЬ НЕ ТАК КАК МЫ ДУМАЕМ ИЛИ ХОТИМ.

Да, конечно. Более того, не так уж и редко события развиваются вопреки здравому смыслу. Но это не повод отказываться от него на стадии планирования.
Наглядный пример: "Мелик Пашаев" издал две уникальных книжки Маршака-Лебедева. "О глупом мышонке" они впервые сделали с музейных оригиналов, а "Усатого полосатого" со второго издания, которое вообще до этого не переиздавалось. Обе книжки очевидно адресованы одной аудитории. Но при этом Усатого давно не достать, а Мышонок свободно продается. Почему? А кто его знает. Но на стадии планирования заложить одинаковый тираж было вполне разумно. Точно также разумно было бы не расчитывать на успех массового тиража Казанцева. Это не исключает вероятности, что успех будет. Но узнать это можно только если издатель поступит вопреки здравому смыслу.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 23 июля 21:35
цитата Консул
Неужели "Русской весной" замените?

Тогда уж "Хрониками чумных лет", они и поэкстремальнее, и не выходили массовым тиражом в книжном виде.)
Но что-то подсказывает, что заменят ничем. Я вообще был в легком... удивлении от плана издавать "Железную мечту" — и, к сожалению, был прав. Увы и ах.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 23 июля 15:07
цитата монтажник 21
новых книг у него не будет

Единственный офф-лайн продавец малотиражек в СПб был...:-(((
Другая литература > Александр Дюма > к сообщению
Отправлено 14 июля 21:38
цитата Aleolyias
Да ну, врать не красиво.

Некрасиво. Это обложка пьесы, не романа.
И ее авторство Поля Мериса никем никогда не оспаривалось. Имя Дюма на обложке пьесы не упоминалось и не упоминается, а на обложке романа всегда присутствовало. Стоит уточнить, что Мерис был профессиональным соавтором (он работал с целым рядом писателей, включая, например Жорж Санд, а совместно с Дюма написал (не перевел) драму в стихах "Гамлет, принц Датский" по Шекспиру и роман "Асканио" (в котором соавторы употребили мемуары Бенвенуто Челлини, весьма популярные и сами по себе :-D
Защищать авторство профессионального копирайтера, каким был Мерис — дело неблагодарное). В случае романа "Две Дианы" Дюма открыто утверждал (письменно, в предисловии к пьесе), что роман не то что не писал, но даже и не читал никогда. Боюсь, не в последнюю очередь он был так откровенен потому, что гордиться авторством тут не приходилось.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 7 июля 01:28
К слову о псевдонимах художников. Это из каталога текущей выставки в Русском музее.


Кстати, выставка исключительно хороша (признаться честно, не работами этих мастеров, но "Мячик" Truue очень достойный).
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 4 июля 14:01
цитата Seidhe
Потому что по-настоящему талантливых художников среди молодёжи сейчас до фига и больше!


По-настоящему талантливых художников с момента, когда живопись перестала быть передаваемым внутри цеха ремеслом, всегда примерно одинаковое количество. Талантливость — это то, что дается человеку от рождения, вопрос в том, что потом человек с этой талантливостью сделает. И позволит ли среда этой талантливости развиваться естественно. Это очень наглядно можно увидеть, посмотрев в хронологической последовательности работы мастеров советской детской книги, от гениальных прорывов до момента, когда кого-то сломали и превратили в мастеровитых ремесленников, кто-то сумел найти себя в новых условиях и делать работы попроще, кто-то сохранился, внеся косметические изменения, а кто-то создал новый стиль, лучше прежнего. Но талантливые изначально были они все. (Офф-топ. Очень интересный момент: если почитать отзывы и комментарии, покупателям сейчас больше всего нравятся мертвые, восковые иллюстрации 50-х годов. А к публикации поста с иллюстрациями Лебедева и Конашевича к их роковым книжкам из Academia было несколько комментариев, что мало их, пачкунов, наказали, так только враги народа могли рисовать.) И сейчас талантливых не меньше. Просто для кого-то модная нынче техника органична, кто-то себя насилует, чтобы быть в тренде, а кто-то игнорирует моду и работает так, как считает нужным.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 4 июля 13:19
Любопытно, публичное непристойное обнажение (классик назвал бы это "заголение"), постоянно происходящее в этом топике, или еще более непристойное и публичное, прилюдное достижение удовлетворения от появления новых репрессивных норм, новостей об ограничениях и неприятностях у участников рынка — не является ли одной из форм пропаганды движения, которое требуется обозначать звездочкой и сноской внизу страницы? Или это ничего — потому что не происходит формирование положительного образа, да и неспособность особей, ведущих такую пропаганду, совершать одобряемые обществом поступки — вполне очевидна?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 27 июня 19:12
цитата chief
Насколько я знаю их и в оригинале нет.

Точно нет, цветные там только обложка и форзац (являющийся вариантом обложки).
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 25 июня 14:19
цитата С.Соболев
При этом у гаджетной молодёжи "451°F" Рэя Брэдбери входит в пятёрку самых часто покупаемых книг — наряду с романами "Цветы для Элджернона" Д.Киза, "1984" Д.Оруэлла, "Атлант расправил плечи" Айн Рэнд

Но это же имеет очень рациональное объяснение. "451" и "1984" — романы об обществах, в которых обесценены и утрачены личные свободы и права, изрядная доля "гаджетной молодежи" (и не только) считает их предельно актуальными. "Атлант" — тоже о подавлении системой талантливых индивидуалистов и о последствиях огосударствления экономики. "Цветы" — извечная мечта молодых об уколе, который сделает умнее, талантливее, успешнее — и печальный финал помогает смириться с невозможностью чуда. При этом все книги (может быть, за исключением Рэнд) — отлично написаны и легко читаются.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 8 июня 16:41
цитата Seidhe
И что я должен понять?

Что гражданин такую неприязнь к СЗКЭО испытывает, что кушать не может.)
На самом деле сравнивать оптом издания Речи и СЗКЭО — занятие неблагодарное. Шекспир с Саввой Бродским у Речи, бесспорно, хорош — но Шекспир в переводах Щепкиной-Куперник у СЗКЭО не менее хорош, и это я не получил еще Шекспира от СЗКЭО в переводах Пастернака. А в общем случае — у Речи свой пул иллюстраторов, практически полностью отечественных художников советского и постсоветского периода, что уже очень ограничивает. И Речь не умеет работать со старыми книгами. Там, где у них есть исходники-оригиналы, получается замечательно. Там где нет — откровенно плохо. В свою очередь, СЗКЭО может иногда (при отсутствии нормального) использовать недостаточно качественный исходник из интернета, и к музейным оригиналам они обратились, если не ошибаюсь, единственный раз.
Так что у каждого издательства есть немало книг, которые не стыдно подарить и приятно получить в подарок. И у каждого есть книги, которые не то что дарить, себе оставлять не хочется)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 8 июня 16:07
цитата elkub
А тут всё очень просто,это издание которое не стыдно подарить человеку любящему и ценящему книги

Я уже который год закрываю тему новогодних подарков для тех, кому не придумывается что-то оригинальное, с помощью СЗКЭО. И ни разу не видел, чтобы хоть кто-то остался не в восторге от пачки сзкэо-шных книг на НГ. Тут главное — записывать, что кому дарил, чтобы не продублироваться)
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 5 июня 18:23
цитата paul_atrydes
Лучше «непотизм»

Люди, знающие значение слова "непотизм", крайне редко используют его для объяснения своих неудач:-D
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 5 июня 16:51
цитата HateCore
Но сути это не меняет и не отменяет.

Как только в тексте появляется слово "кумовство" — весь текст можно игнорировать. Это слово — шибболет людей, которые ищут в других виноватых в своих косяках.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 4 июня 17:42
цитата Takambar
Совершенно разные смыслы сцены возникают. У Багира это любовь как к другу, как к брату. У Багиры...

Стоит уточнить, что в "женской" версии Багира занимает роль матери (тем самым обессмысливая мать-волчицу), а не возлюбленной. А смыслы, конечно, разные. В любой сцене с Багирой в "женской" версии она мать, воспитательница а в "мужской" он старший брат, товарищ.)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 4 июня 17:37
цитата avsergeev71
Буду теперь с подозрением к кошке относиться.

Если ваша кошка при этом с вами разговаривает, спорит, дает советы, а иногда и указания — да, стоит задуматься.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 4 июня 17:33
цитата artyr57
"Сталки и компания" впервые в полном объеме издается на русском языке в переводе К. Савельева включая стихотворения. Рисунки взяли с английского издания.

Отлично, спасибо. То, что надо! Очень порадовали!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 4 июня 12:45
artyr57 , а нельзя ли поподробнее рассказать про "Сталки и компанию"? Совершенно неожиданный и очень приятный сюрприз. Кто переводчик, что с иллюстрациями, это одиночное издание или есть еще планы на Киплинга?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 31 мая 21:44
цитата Годиерна
Почти наверняка сцены с Цири и Мистле будут вырезаны.

chief , а вот это уже очень интересно, как минимум мне, не читавшему "Ведьмака" (да, такие люди существуют) и периодически пытающемуся решить, какое издание купить и прочесть. Там что, есть что цензуировать? И в новом издании это что-то вырежут? Просто тогда не буду ждать и быстро схвачу с косячками, но без сокращений)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 31 мая 14:42
цитата avsergeev71
Уж как ругали пересказ Заходера, а лучше до сих пор никто так и не сделал.

Не хотел сперва это комментировать по причине очевидности, но, судя по лайкам, очевидное очевидно не всем.
Пересказ Заходера ругают как перевод — и это полностью справедливо — как перевод это чудовищно (хотя не так чудовищно, как в первой редакции, где был Мишка-Плюх). Но это не перевод — это другой текст, как "Волшебник изумрудного города" или "Золотой ключик". И сравнивать перевод текста и его пересказ — все равно что сравнивать синхронный перевод фильма и "гоблинский" перевод.
Пересказ Заходера — отличный русскоязычный текст, но он соотносится с книгой Милна примерно как "Оз" и "Изумрудный город".
Перевод (а точнее, пересказ) Дарузес — отличный русскоязычный текст. Но это НЕ книга Киплинга.
Я вполне понимаю людей, которым нравится пересказ Дарузес (тем более, если оригинал им недоступен). Но утверждать, что пересказ и оригинал по сути ничем не отличаются друг от друга и аргументировать это тем, что русскоязычные люди не имели и не имеют возможности прочесть перевод и вполне довольны пересказом, в большинстве своем даже не зная об этом — ну, такое себе, кмк.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 31 мая 14:25
цитата heruer
Вопрос в удельном весе сюжетной линии, связанной с этим героем во всем произведении.

Вам представляется, что ВТОРОЙ по значению и частоте появлений герой книги имеет пренебрежимо малый удельный вес? Ну ок, вопрос приоритетов.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 31 мая 12:06
цитата heruer
Вопрос в удельном весе внесенных при переводе изменений.

Это критическое изменение — изменение пола одного из главных героев приводит к изменению динамики отношений всех персонажей, к изменению мотивировок их поведения в каждый конкретный момент. Ну и в принципе, если для кого-то не очевидно, насколько это критично — представьте себе смену пола у кого-то из главных героев Трех мушкетеров, Шерлока Холмса или Властелина колец. Или Войны и мира. То, что "Книга джунглей" — сказка и почти все ее герои — животные ничего тут не меняет.
Справочно: если кто не в курсе, м и ж отличаются не только с точки зрения интимной жизни или по последней букве имени)
PS. Стоит добавить — мне самому гораздо больше нравится Багира-дама. Она потому и была одним из любимых персонажей моего детства — я всегда любил и люблю сильных женщин))) Но Киплинг писал другую книгу.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 29 мая 16:21
Даже любопытно. А что, есть взрослые, совершеннолетние люди, которые реально не знакомы с термином "ценность для клиента"? Которые не понимают, что ценность текстов АКД в изданиях Таменунда в их полноте, сверке с оригиналом, комментариях от уважаемого специалиста? Что ценность текстов книг Толкина в серии "Все переводы" — в использовании конкретных переводов конкретных разных переводчиков (странная ценность, но имеющая своих клиентов)? И что ценность кадавра, собранного из нескольких переводов (при существовании в природе нескольких полных переводов разного качества и информации о подготовке еще одного) равна нулю? То есть это все троллинг или такие люди действительно существуют и даже читают книги? Если честно, в последнее время я все чаще задаюсь этим вопросом, заходя на фантлаб, причем по самым разным поводам...
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 27 мая 12:44
цитата tesovsky
Издательство "Алетейя" издало "Кентерберийские рассказы" Чосера в новом переводе Сергея Сапожникова

Инженер-теплотехник, который в 60-летнем возрасте занялся поэтическими переводами, и за 12 лет напереводивший больше, чем большинство за всю жизнь, причем всякий раз полными собраниями поэзии и очень разных поэтов — Честертона, Джона Донна, Стивенсона, Киплинга, Бернса... Очень сомнительно, но в то же время смело, если учесть, что в большинстве случаев он издается билингвами, а переводит с английского, так что качество перевода можно оценить, "не отходя от кассы". С Чосером так не выйдет, конечно, но принцип понять можно. Я оценил, и поэтому у меня фолиантов Сапожникова дома нет, но дело, возможно, субьективное (нет).
Вот образец (взято прямо с фантлаба)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 26 мая 16:42
цитата Корнеев

пунчик, так у СЗКЭО такие же.

Это не так. У СЗКЭО иллюстрации подготовлены не в пример лучше. При том, что по мелким артефактам можно понять, что исходником для обоих изданий послужил скан с одного и того же экземпляра.
Что до текста, то у СЗКЭО использован перевод Сандровой, по которому большинство людей от 40 и старше знакомились с романом. Там есть купюры, и хотя СЗКЭО большую часть восстановили, что-то наверняка пропущено. Стоит уточнить, что самый распространенный сегодня перевод Красавченко (Энигма, Азбука, АСТ, Эксмо, Литпамятники) тоже далек от совершенства, не говоря про удивительные транскрипции имен, которые периодически вылезают (не у Азбуки, у них это исправлено).
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 22 мая 13:24
цитата laapooder
ФАНТОМ
Только отдельные рассказы.

А книжка от оПУС М, где были собраны неизданные на тот момент на русском тексты — не считается?
Кстати, некоторые незаконченные тексты до сих пор есть на русском только в этой книге.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 21 мая 17:40
цитата С.Соболев
На Озоне отвратительно организованы отзывы — часто вижу как описан другой товар, но как-то хитро ветка отзывов перенесена на совершенно новый товар, как-то боком похожий на предыдущий.

Стандартная ситуация в случае с классикой — там зачастую свалены в кучу разные издания, иногда и от разных издателей. Причем фильтр "этот вариант товара" редко когда помогает.
И факт, в Лабиринте было всегда много полезной информации — полное оглавление, куча пользовательских фотографий. Жаль, что эта база постепенно исчезает.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 21 мая 11:53
цитата laapooder
Ну это Таменунд, да. Он своих целей не скрывал.

Помимо прочего, Таменунд — авторский проект. Его планы не скопировать по определению. Максимум — можно по традиции российских дореволюционных кинопромышленников "сорвать премьеру", выпустив на неделю раньше том с тем же внешним видом и названием, но с халтурным содержанием. Тройной удар — заработать на чужой рекламе, подпортить репутацию конкуренту и уменьшить ему продажи. Но с книгами такое делать стоит только из личного недоброжелательства, не окупится — узкий круг распространителей и потребителей, очень быстро станет известно.
Другая литература > Редьярд Киплинг > к сообщению
Отправлено 21 мая 11:42
цитата JimR
А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.

Так это же оно и есть. Тома с переводами Сапожникова — билингвы.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 14 мая 11:32
цитата paul_atrydes
Не путайте радость коллекционера и радость читателя.

Так а в чем радость читателя, купившего и не открывшего книгу?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 14 мая 01:29
цитата JimR
Зато точно знаю, что под плёнкой могут быть царапины, которые так просто не увидишь

А также отсутствующие тетради или непропечатанные страницы. Да и вообще, как получить радость от покупки книги, если ее хотя бы не полистать...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 14 мая 01:24
цитата negrash
а вот вопрос: была бы ли "Аэлита" такой популярной, если бы до этого гигантскими тиражами вышл

Ответ однозначен: да, была бы. Потому что ее популярность — это популярность жанровой классики. Когда такой литературы тонны, как на Западе в то время — очень легко затеряться, и несоразмерную роль начинает играть случай. А в России качественной жанровой литературы было мало во все времена, а тогда — особенно, основная масса тогдашнего русскоязычного жанра пригодна сегодня только для малотиражных рамок, это просто антиквариат. И все, что на этом фоне выделялось — автоматом стало классикой, а Толстой, Беляев, Обручев и еще буквально пара авторов — отцами-основателями русской фантастики. Все названные — отличные писатели, но их положение в табели о рангах им обеспечило еще и отсутствие конкуренции. То есть они хорошо писали, но не менее значимо, что в жанре хорошо писали только они (конечно, это не совсем так, и я намеренно опускаю некоторые имена, но по сути — так)
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 11 мая 21:51
цитата luckyss
Вообще Робида изумительный иллюстратор- почему так мало его издают....

Возможно, это связано с тем, что спрос на карикатурный стиль у нас достаточно ограничен (за известными исключениями). Тема отличий разных культур в восприятии карикатурного стиля была со всех сторон рассмотрена во время эксцессов с "Шарли", и не только в разрезе политкорректности и оскорбляемости, не думаю, что стоит к этому возвращаться.
Или это связано с тем, что плодовитость в сочетании с однообразностью не может не утомлять большинство читателей (эти иллюстрации ведь изначально шли в журналах по частям и их особенности так не бросались в глаза, их публикация огромным массивом в одном томе — побочный продукт).
Сложно сказать. Историческое значение графики Робида очень велико, но это скорее предмет для альбомов и исследований. И для малотиражек. Наверное так.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 10 мая 21:33
цитата heruer
И утешимся тем, что The Annotated Hobbit тоже полезная в хозяйстве толкиниста книга

Более того, эта книга учитывается в The History, и некоторые вещи из Annotated, включая версии текстов и некоторые разночтения в редакциях, в History не повторяются, Рейтлифф ограничивается ссылками на книгу Андерсона. Так что это книга практически обязательная.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 10 мая 18:37
цитата lado85
Имее тся виду "The History of The Hobbit"?
И когда он выйдет?

Имеется в виду The Annotated Hobbit. А вот когда он выйдет — хороший вопрос.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 7 мая 22:35
цитата laapooder
Просто в данном случае его знают
Есть и другие достойные редакторы.

Наверняка есть. Но конкретно этого редактора знают уже сейчас — как хорошего редактора и как любителя и знатока конкретного автора. В сочетании с тем, что этот конкретный автор — любимец миллионов, результат беспроигрышный.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 7 мая 22:16
цитата laapooder
Просто АКД у всех на слуху — поэтому и покупателей больше.

Вот не соглашусь. Потому что редактурой занимается человек с очень хорошей репутацией, так что качество подготовки текста не вызывает сомнений. А АКД давно нуждался в выверенных текстах на русском языке. Конечно, АКД — любимый автор у огромного числа людей, несопоставимого с тем же Кэмпбеллом, но и предложения его тоже несравнимо больше. Для успеха тут имени автора явно мало.
Воспроизведение иллюстраций, увы, в большинстве томов малотиражного качества, но это, видимо, неизбежно. И, увы, безальтернативно (многие эти иллюстрации были воспроизведены в двухтомнике СЗКЭО, но далеко не все).
Другая литература > Лучшие собрания сочинений > к сообщению
Отправлено 7 мая 15:31
цитата Mrnick64
об уровне произведений, удостоенных Сталинской премии 2-й степени, говорит то, что вместе с Антоновской в тот год ее же получил Бородин за роман "Дмитрий Донской". Такую же степень премии получил Новиков-Прибой за "Цусиму". Вторую степень получали очень даже серьезные и сейчас популярные авторы.

Классическая подтасовка, можно сказать — идеальный пример. Сталинскую (а затем Государственную) премию получали очень многие деятели литературы, причем как блестящие писатели, популярные до сих пор, так и посредственные, давно забытые исполнители госзаказа или представители республик по распределению. То есть наличие премии как таковое вообще ни о чем не говорит. Даже в приведенных примерах фигурируют несомненно выдающийся и все еще популярный роман Новикова-Прибоя и надежно (по заслугам) забытый опус Сергея Бородина (за последние 20 лет одно издание тиражом 800 экземпляров, и все еще в продаже). К какой части спектра относится многотомный роман про Георгия Саакадзе, о котором вы узнали из этого форума — каждый может догадаться самостоятельно.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 6 мая 20:38
цитата Авантюрист
За весь тираж не скажу, но у меня точно то же, что и у вас!
Однако, не напиши вы об этом, ни в жисть внимания бы не обратил.

Аналогично. Надеюсь, все поняли шутку laapooder'а и никому не придет в голову на самом деле калечить книги)))
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 6 мая 13:16
цитата 89605167502
Есть ещё Изгнанники
Ну так-то есть еще и "Торговый дом Гердлстон". Но "Торговый дом" вышел у "Вече" при участии в переводе Константина Майевича. А "Изгнанники" там же — при участии Георгия Пилиева (как минимум в части подбора иллюстраций). Так что я бы их отнес к последним кандидатам. Хотя кто знает, конечно. Вон, "Родни Стоун" приподнес текстуальные сюрпризы. И есть еще "The Narrative of John Smith", но там вообще современный официальный перевод от "Слова".
PS. Так можно и до "Хильды Уэйд" или "Фенеллы" договориться))) Хотя, если всерьез, то "Хильда" вполне читабельная. А вот главу из "Фенеллы" скорее можно отнести к малой прозе Конан Дойла. Что, кстати, было бы и правильно. И я еще "The Duello In France" пропустил из маленьких текстов, хоть это и не худлит. И "Арктические дневники" нуждаются в новом переводе после подстрочника от Paulsen, но этим явно никто заниматься не будет.
PPS. Самая большая лакуна в русском АКД — пьесы, но это отдельная история.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 6 мая 04:24
Интересная ситуация с Конан Дойлом от "Таменунда". По моей прикидке, если не считать ШХ и Жерара, то из неизданной "Таменундом" малой прозы остается только The Parasite, Out of the Running, Spedegue’s Dropper, оставшиеся рассказы из Three of Them и 3 рассказа из цикла Strange Studies from Life. Что характерно, все тексты относятся к разным жанрам, и их явно не хватает на том. Очень любопытно, чем их дополнят. По идее, напрашиваются на редактуру маленькие лирические романы Beyond the City и A Duet, with an Occasional Chorus. Подходящего формата еще "Дядя Бернак" и "Гигантская тень", но их естественнее соединять с Жераром. И всегда остается "Мика Кларк", котрого до сих пор переиздают в дореволюционном переводе. В общем, вопросы, вопросы)))
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 5 мая 23:25
цитата k2007
почему-то вспоминается Дик Френсис

А мне почему-то вновь приходит в голову вопрос: откуда у народа эта тяга к полным собраниям всех авторов подряд? Я не про кого-то из коллег конкретно. Я в общем. А в общем ведь большинство пользователей застало разве что финал эпохи подписных изданий и не могло привыкнуть воспринимать многотомники как норму.
Важная оговорка: я хорошо понимаю и разделяю желание иметь полные собрания сочинений любимых авторов. И даже просто очень нравящихся авторов. С черновиками и вариантами. И в пяти вариантах оформления. Но именно любимых авторов. У меня нет сомнений, что есть люди, у которых Сименон, Стаут, Чандлер, Маклин, Карр среди любимых или очень нравящихся (в том числе и потому, что я один из них). Я точно знаю, что у формульного Чейза есть поклонники. Я даже могу поверить в фанатов Дика Френсиса, хотя за пределами мира иппопоклонников их едва ли слишком много. Популярность этих довольно однообразных авторов — импринтинг вследствие их публикаций в СССР, однако она есть и это факт. Но в человека, у которого любимый автор Питер Чейни, мне поверить уже совсем сложно. Как бы типичный автор для избранного — познакомиться с ним стоит, но читать сорок романов...
PS. Никого не критикую или, не дай боги, не осуждаю, просто мысли вслух.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 2 мая 21:51
цитата san2478
Авантюрист
Если были какие-то сомнения у издательства относительно целесообразности публикации данного цикла, то тогда не стоило и начинать

Второрядный приключенческий антиквариат всегда будет издаваться не малотиражниками по остаточному принципу, это просто стоит принять как факт. Потому что они продаются, но помалу и медленно, то есть их стоит делать только для поддержания ассортимента. Вероятность доптиражей околонулевая, а как помним, для СЗКЭО основная прибыль идет с допечаток. Естественно, что проверенные бестселлеры идут в печать в первую очередь. НО. Про отказ от продолжения публикации от издательства не было ни единого слова. Это измышления конкретного форумчанина, которые почему-то принимают за реальность.
PS. Причем ведь у всех перед глазами пример "Вече" и их "Мастеров приключений", плавно свернувшихся от двух томов в месяц к одному тому проверенного Вальтера Скотта в год. Фактически, это жирная точка на серийной публикации второразрядных "приключенцев" сколько-нибудь массовыми тиражами. Теперь только разовые акции.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 2 мая 14:15
цитата heruer
Новый автор для БК. Интересно. Я не читал и не слышал о нем.

Его много издавали в начале 90-х. Такой пра-Чейз, британец, которого можно принять за американца. Нуары, hard boiled детективы. Забавно, что в фантастическом "Альфавиле" Годара действует персонаж Чейни, Лемми Кошен, но это совсем не экранизация его романа. Вообще был очень популярен во Франции (как, впрочем,вообще классический нуар). Сейчас практически забыт.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 29 апреля 12:56
Чтобы понять, почему проблемы последнего времени с обложками "Азбуки" не имеют отношения к искуственному интеллекту, стоит посмотреть на сегодняшний пост Азбуки в тг. Там предлагается выбрать одну из трех обложек к книге «История Израиля. От истоков сионистского движения до интифады начала XXI века». На обложке прямо оговорено, что "повествование проводит читателя от Германии конца XIХ века до наших дней". Итак, три картинки для иллюстрации этого повествования: царь Соломон встречает царицу Савскую, царь Давид играет на кифаре и снова царь Соломон, но теперь в момент его идолопоклонства. Все три картинки — не ИИ, это фрагменты классических полотен. Но это не делает их появление на обложке книги с таким названием и таким сюжетом менее диким. Проблема в том, что когда имеет место дефицит естественного интеллекта, не важно, применяют ли искуственный.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 28 апреля 16:55
цитата Seidhe
а вот тех же покетов Купера, Верна и Дюма я чего-то как-то особо не наблюдаю.

А они есть. Активно выходят, все трое. И в эксклюзивке, и в Азбуке-классике, и в Pocket book от Эксмо и далее везде. Это я к тому, что и условного Оруэлла от СЗКЭО или Достоевского от БЧК просто так в рюкзак не закинешь)))
Вы серьезно говорите, что Верна (Дюма, Купера) НЕ издают в десятках вариантов? Вбить их имена на Озоне не пробовали?
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 28 апреля 16:40
цитата Seidhe
И я не считаю, что он не понравится молодёжи.
Я веду речь про покупку, а не про возможность/желание прочитать.

То есть вы считаете, что Остин, Федора Михайловича или Оруэлла вполне естественно и желать прочесть, и желать купить, а Верна — только желать прочесть, а купить — нет? Почему?
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 28 апреля 16:30
цитата Seidhe
Только "Последнего из могикан" (дочитывал на морально-волевых) и "Всадника" (Майн Рид нравился, этого не отрицаю).

То есть Жюля Верна вы не читали? Тогда почему вы считаете, что он не понравится молодежи? По косвенным признакам? Но даже в этом случае Верн — очевидно часть массовой культуры, капитан Немо — герой комиксов, фильмов и сериалов, выходящих более-менее постоянно. Людей, не знающих кто это такой, в мире читающих книги буквально не существует. Странно...
⇑ Наверх