Переводчик — Роберт Винонен
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1939 г. (86 лет) |
Переводчик c: | английского, финского |
Переводчик на: | русский |
Роберт Иванович Винонен (р. 1939) — поэт, критик, переводчик с английского, финского и языков народов СССР.
Работы Роберта Винонена
Переводы Роберта Винонена
1965
-
Микола Сурначёв «Месяц раненый» / «Месяц раненый» (1965, стихотворение)
1967
-
Валентина Науменко «Приснилось мне, что я не на Земле...» / «Приснилось мне, что я не на Земле...» (1967, стихотворение)
-
Валентина Науменко «Окрыленность» / «Окрылённость («Она берёт тебя за плечи...»)» (1967, стихотворение)
1969
-
Сайяр «Приду туда, где ты живешь…» / «"Всё понял я, письмо твое читая…"» (1969, стихотворение)
-
Сайяр «Снова солнце, счастье и работа…» / «"Снова солнце, счастье и работа…"» (1969, стихотворение)
-
Сайяр «В чужой стране» / «В чужой стране» (1969, стихотворение)
-
Сайяр «Люби цветы» / «Люби цветы» (1969, стихотворение)
-
Сайяр «Чинары» / «Чинары» (1969, стихотворение)
1982
-
Владимир Коломиец «Яр-завет» / «Яр-завет («Ярый хмель — да полной чарой…»)» (1982, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир «Сонет 109» / «Sonnet 109» (1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Сонет 73» / «Sonnet 73» (1996, стихотворение)
1997
-
Алистер Маклин «Последняя граница» / «The Last Frontier» (1997, роман)
2000
-
Алистер Маклин «Последняя граница» / «The Last Frontier» (2000, роман)
2004
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2004, сборник)