Переводчик — Татьяна Иллеш
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1923 г. |
Дата смерти: | 1991 г. (68 лет) |
Переводчик c: | немецкого, латышского |
Переводчик на: | русский |
Татьяна Сергеевна Иллеш. Родилась в 1923 году в латвийском городе Лиепая в семье бывшего офицера Николая Розанова и Марии Хейн. Имя при рождении — Татьяна Николаевна Розанова.
Отец был из дворян Костромской губернии, участвовал в Первой мировой и Гражданской войне, воевал в армии генерала Врангеля, подполковник, старший офицер на бронепоезде «Волк». В 1926 году бросил семью, уехав во Францию. Во время Великой Отечественной войны пошел на службу к немцам, был переводчиком в комендатуре Ржева и позднее в формированиях генерала Шкуро, предположительно, был взят в плен и расстрелян югославскими партизанами.
Татьяна Розанова сменила в дальнейшем отчество и фамилию, став Татьяной Сергеевной Покровской, поскольку фактически ее воспитал отчим Сергей Александрович Покровский, директор русской гимназии.
Когда Латвия стала советской, Татьяна Покровская вышла замуж в 18 лет за офицера Красной Армии по фамилии Сергунько. Уехала с ним в Ленинград. Муж погиб в первые недели войны. Татьяна стала медсестрой в госпитале. В 1942 году вывезена из города по Дороге жизни.
Благодаря прекрасному знанию немецкого языка стала военным переводчиком. Служила в армейской разведке и политотделе 31-й армии 3 Белорусского фронта. Награждена орденом Красной Звезды (дважды) и орденом Отечественной войны I степени. В рядах Советской армии до 1948 года.
Во время службы в ее частях, находившихся в зоне советской оккупации Австрии, познакомилась в Вене с лейтенантом-разведчиком, который стал ее вторым мужем. Это был Владимир Белаевич Иллеш (1924-1997), сын венгерского писателя-коммуниста Белы Иллеша, много лет прожившего в СССР в эмиграции, позднее же Владимир Иллеш стал известным советским журналистом. Их сын — также известный советский и российский журналист, телеведущий Андрей Иллеш (1949-2011).
Татьяна Сергеевна Иллеш после завершения службы в армии занималась литературными переводами с немецкого и латышского языков. Умерла в 1991 году.
Работы Татьяны Иллеш
Переводы Татьяны Иллеш
1955
-
Андрей Упит «Куриный полёт» / «Куриный полёт» (1955, цикл)
-
Андрей Упит «Сверхчеловек» / «Сверхчеловек» (1955, цикл)
-
Бела Иллеш «Предложение» / «Предложение» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Homo sapiens» / «Homo sapiens» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «В маленьком белом доме» / «В маленьком белом доме» [= В маленьком белом домике] (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «В сферах вечности» / «В сферах вечности» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Вихрь» / «Вихрь» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Демонстрация» / «Демонстрация» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Золотые весы» / «Золотые весы» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Последняя капля» / «Последняя капля» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Рейнис и Юла или Исправленный Шекспир» / «Рейнис и Юла или Исправленный Шекспир» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Романтик» / «Романтик» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Скверная поездка» / «Скверная поездка» (1955, рассказ)
-
Андрей Упит «Совесть» / «Совесть» (1955, рассказ)
1958
-
Зигмунд Скуиньш «Семейное дело» / «Семейное дело» (1958, рассказ)
1959
-
Гюнтер Продль «В тени стоящие» / «В тени стоящие» (1959, очерк)
-
Гунар Цирулис «Рассказ о золотой рыбке» / «Рассказ о золотой рыбке» (1959, очерк)
1960
-
Анна Саксе «Мой друг строит дом» / «Мой друг строит дом» (1960, рассказ)
1966
-
Фридрих Дюрренматт «Судья и палач» / «Der Richter und sein Henker» (1966, роман)
1970
-
Андрей Упит «Le trésor des humbles» / «Le tresor des humbles» (1970, рассказ)
-
Андрей Упит «Лунные тени» / «Лунные тени» (1970, рассказ)
-
Андрей Упит «Охота» / «Охота» (1970, рассказ)
-
Андрей Упит «Причины и следствия» / «Причины и следствия» (1970, рассказ)
-
Андрей Упит «Тень-спасительиица» / «Тень-спасительница» [= Тень-спасительница] (1970, рассказ)
1978
-
Андрей Упит «Метаморфозы. Рассказ о двух судьбах» / «Метаморфозы. Рассказ о двух судьбах» (1978, рассказ)