Переводчик — Александр Малеин
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 24 августа 1869 г. |
Дата смерти: | 26 октября 1938 г. (69 лет) |
Александр Иустинович Малеин (24 августа (5 сентября) 1869, Торжок — 26 октября 1938, Ленинград) — российский филолог-классик, библиограф, книговед. Член-корреспондент Академии наук СССР.
Учился в Ржевской прогимназии и Тверской гимназии, которую окончил в 1888 году с золотой медалью. В 1892 году окончил Петербургский историко-филологический институт. В 1894 году после сдачи магистерских экзаменов он был командирован за границу, где слушал лекции в Гейдельбергском и Боннском университетах; много работал в Ватиканской, Флорентийской и Амброзианской библиотеках. Защитил в Московском университете магистерскую диссертацию «Марциал. Исследования в области рукописного предания поэта и его интерпретации» 22 апреля 1900 года.
Преподавал классическую филологию в Петербургском университете, латынь — в Женском педагогическом институте и Историко-филологическом институте; на Высших историко-литературных и юридических курсах Н. П. Раева — античную литературу; в 1-й петерб. гимназии — древние языки; в Александровском лицее — латинский язык. Для средних школ составил две хрестоматии из произведений Вергилия и Тита Ливия. Был членом комиссии по реформе средней школы при Министерстве народного просвещения Российской империи, председателем подкомиссии по древним языкам.
Доктор римской словесности (1900), член-корреспондент Петербургской Академии наук (1916).
Совместно с С. О. Цыбульским издавал журнал «Гермес» (1907—1918). В 1913—1917 годах возглавлял отдел критики и библиографии «Исторического вестника».
Один из основателей Русского библиологического общества, которое возглавлял в 1919—1926 годах. В 1921—1926 годах заведовал кафедрой классической филологии Петроградского университета.
С 1924 по 1931 год работал в Библиотеке АН СССР, где организовал Кабинет инкунабул, редких иностранных книг, иностранных рукописей и гравюр[1], а с 1931 — в Институте книги, документа и письма АН СССР.
Похоронен на Смоленском кладбище в городе Санкт-Петербурге.
Работы Александра Малеина
Переводы Александра Малеина
1935
-
Томас Мор «Золотая книга, столь же полезная, как забавная, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопии» / «Libellus aureus nec minus salutaris quam festivus de optimo reipublicae statu deque nova insula Utopia» [= Утопия] (1935, роман)
1953
-
Томас Мор «Золотая книга, столь же полезная, как забавная, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопии» / «Libellus aureus nec minus salutaris quam festivus de optimo reipublicae statu deque nova insula Utopia» [= Утопия] (1953, роман)
1986
-
Сигизмунд Герберштейн «Великая Московия» / «Записки о московитских делах» [= Записки о московитских делах] (1986, документальное произведение)
2016
-
Джованни дель Плано Карпини «История монгалов» / «История монгалов, именуемых нами Татарами» (2016, документальное произведение)
-
Гильом де Рубрук «Путешествие в восточные страны» / «Путешествие в восточные страны» [= Путешествие в восточные страны в лето благости 1253] (2016, документальное произведение)
2017
-
Томмазо Кампанелла «Город Солнца» / «La città del sole» (2017, роман)