Поиск: дали
Произведения:
Страницы: 12345 ... 3637383940 все
2.
Агнец на заклание / Lamb to the Slaughter
[= Заклание; Загадочное убийство; Убийство Патрика Мэлони; Баранина к ужину; Нога молодого барашка; Баранья ножка; Баранья нога]
1953, рассказ
3.
Чарли и шоколадная фабрика / Charlie and the Chocolate Factory
[= Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика]
1964, роман
5.
Хозяйка пансиона / The Landlady
[= Хозяйка дома; Хозяйка; Сдаётся комната; Семейный пансионат; Семейный пансион; Третий постоялец]
1959, рассказ
7.
Четвёртый комод Чиппендейла / Parson's Pleasure
[= Радость священнослужителя; Прогулки пастора; Как вам будет угодно, пастор!; Радости пастора; Увлечение пастора]
1958, рассказ
8.
Отчаянный прыжок / Dip in the Pool
[= Концы в воду; Ва-банк; Прыжок в глубину; На волнах мечты]
1952, рассказ
14.
Маточное молочко / Royal Jelly
[= Целебное снадобье; Лакомый кусочек; Маточное желе]
1959, рассказ
15.
Миссис Биксби и полковничья шуба / Mrs. Bixby and the Colonel's Coat
[= Миссис Биксби и подарок полковника; Миссис Биксби]
1959, рассказ
17.
Звуковая машина / The Sound Machine
[= Звук дерева; Звуки, которые мы не слышим; Ультразвуковая машина; Крик дерева]
1949, рассказ
18.
Дорога в рай / The Way Up to Heaven
[= Going Up // Дорога в небеса; Пришлите монтёра; Путь на небеса]
1954, рассказ
19.
Рождение катастрофы / Genesis and Catastrophe
[= A Fine Son; Генезис и катастрофа; Происхождение и катастрофа; Генезис катастрофы; Предыстория катастрофы; Бытие и катастрофа (Правдивая история)]
1959, рассказ
27.
Автоматический сочинитель / The Great Automatic Grammatisator
[= Чудесный грамматизатор; Чудесный автоматический грамматизатор; Автомат для бестселлеров; Литературное светило; Месть злейшим врагам]
1953, рассказ
30.
Nunc Dimittis / Nunc Dimittis
[= The Devious Bachelor; A Connoisseur's Revenge // Портрет; Отпущение грехов]
1953, рассказ
31.
Великий обмен / The Great Switcheroo
[= Сделка; Грандиозный обмен; Обмен; Ты мне, я тебе; Великая сделка]
1974, рассказ
33.
Африканская история / An African Story
[= Рассказ африканца; Из африканских сюжетов; Молоко чёрной коровы]
1946, рассказ
41.
Пустяковое дело / A Piece of Cake
[= Плёвое дело. Мой первый рассказ; Как по маслу]
1946, рассказ
42.
Они никогда не станут взрослыми / They Shall Not Grow Old
[= Они не состарятся; Они никогда не состарятся]
1946, рассказ
50.
Осторожно, злая собака! / Beware of the Dog
[= Коварен враг заклятый, Если бы он знал...]
1946, рассказ
53.
Джордж-Горемыка / Georgy Porgy
[= Рыбка Джорджи; Бедолага Джордж; Джорджи-Порджи, женолюб]
1959, рассказ
58.
Чемпион мира / The Champion of the World
[= Sitting Pretty // Чемпион; Чемпион браконьеров]
1959, рассказ
90.
Чарли и огромный стеклянный лифт / Charlie and the Great Glass Elevator
[= Чарли и большой стеклянный подъёмник; Чарли и большой стеклянный фуникулёр; Чарли и большой стеклянный лифт]
1972, роман
108.
Фантастический мистер Фокс / Fantastic Mr. Fox
[= Потрясающий мистер Лис; Потрясающий мистер Фокс; Изумительный мистер Лис]
1970, повесть
122.
Михаил Зощенко
Смешная историйка
[= Рассказ о том, как я дал одной бедной женщине рубль; Мелкий случай из личной жизни]
1934, рассказ
145.
Джеймс и гигантский персик / James and the Giant Peach
[= Джеймс и персик-великан; Джеймс и Чудо-Персик]
1961, повесть
198.
Омар Хайям
"Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец..."
[= «Пустивший колесо небес над нами в бег...»; «Творец всего, вселенной шаханшах...»; «Господь, сотворивший и землю, и небо, и сферы...»; «Бог создал звезды, голубую даль...»; «Тот, кто Землю, небосвод, небеса установил...»; «Он Землю поместил под Солнцем и ]
стихотворение
207.
Лев Толстой
1875, микрорассказ
208.
Омар Хайям
"Долго ль спину придётся мне гнуть или нет..."
[= «О том, что есть иль нет чего, доколь тебе тужить…»; «Прочь мысли все о том, что мало дал мне свет...»; «Про время что гадать: имею или нет...»; «О чём тужить? О том, что суждено?..»]
стихотворение
211.
Омар Хайям
"Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы..."
[= «Коль из корня счастья вечность у тебя дала побег…»; «Да, ты действительно везуч, без похвальбы...»; «Как ты шагал, счастливец! Сияло торжество…»]
стихотворение
216.
Омар Хайям
"Двери в этой обители: выход и вход..."
[= «В мире (что — о двух дверях!) — дали нам с тобою…»; «Нет, храм о двух Дверях нам не дал ничего…»; «Вот всё, что обретёшь в обители о двух…»]
стихотворение
217.
Омар Хайям
"Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар..."
[= «Тот, кто дал красавицам нежную улыбку...»; «Кто милых одарил таким лукавством глаз...»; «Тот, кто вложил в уста красавиц смех...»; «Тот, кто рубин устам пьянящим дал...»]
стихотворение
218.
Омар Хайям
"Ты меня сотворил из земли и воды..."
[= «Ты сам ведь из глины меня изваял!..»; «Господи! Ты мне замешивал глину... А я-то причём?..»; «Ты глину замесил. А я при чем, Господь?..»; «Ты, Боже, глину мял, — что делать мне?..»; «Дел моих глину Ты, Боже, готовой мне дал — я причём?..»]
стихотворение
222.
1832, сказка
226.
Холодные зелёные глубины / The Deep Cold Green
[= Холодная зелёная даль; Холодная зелёная бездна]
1968, роман
241.
1832, сказка
267.
Джон Апдайк
1955, рассказ
274.
Генрих Харрер
1952, документальное произведение
289.
Фольклорное произведение
сказка
297.
Сергей Есенин
Сонет
[= Моей Царевне; «Я плакал на заре, когда померкли дали…»]
1915, стихотворение
306.
Альберто Моравиа
1981, рассказ
326.
Привилегия Духовных Пастырей: Заметки о Сальвадоре Дали / Benefit of Clergy: Some Notes on Salvador Dali
[= Привилегия священнослужителей: заметки о Сальвадоре Дали]
1944, эссе
347.
Сальвадор Дали
1942, документальное произведение
354.
1832, сказка
365.
1977, документальное произведение
369.
Омар Хайям
«Возлюбленная, да будет жизнь твоя дольше моей печали...»
[= «Та, что сердце моё утопила в крови...»; «О луноликая! Разлука сердце жжёт...»; «Да будут милой жизненные дали...»; «Её глаза прожгли меня насквозь...»; «Та, что сердце моё увела без труда...»]
стихотворение
370.
Омар Хайям
«В любви к тебе не страшен мне укор…»
[= «За любовь к тебе пусть все осудят вокруг…»; «Пусть за любовь к тебе осудит целый свет…»; «В моей любви к вину упрёков не стыжусь...»; «Я чаше сей дал верности обет…»; ]
стихотворение
371.
Омар Хайям
«Приводят одного, другого похищают…»
[= «Бог даёт, Бог берёт - вот и весь тебе сказ…»; «На смену жизни жизнь другая создана…»; «Что Бог дал, то Сам и взял…»; «Кто приходит на свет, кто уходит навек…»; «Приводят одного, взамен берут другого…»]
стихотворение
382.
Бонавантюр Деперье
1558, рассказ
387.
2008, микрорассказ
388.
Джейн Остен
Письмо от молодой леди, чья сила чувств превозмогла здравость её суждений, и она из-за этого совершает ошибки, которые не может одобрить её сердце / A Letter from a Young Lady
[= Письмо юной леди; Письмо юной леди, чьи чувства были настолько сильнее её рассудка, что дали ей совершить ошибки, которые она осуждала в сердце своём]
микрорассказ
412.
Уильям Сароян
Любовь, смерть, самопожертвование и тому подобное / Love, Death, Sacrifice and So Forth
[= Любовь, смерть, самопожертвование и так далее]
рассказ
435.
Звёздная педагогика
[= Байки космического разведчика, перешедшего на преподавательскую работу]
цикл
437.
1893, стихотворение
438.
1893, стихотворение
439.
Максим Зверев, Георгий Победоносцев
Следопыт из Бетпак-Далы
[= Следопыт из Бет-Пак-Далы]
1956, повесть
442.
2008, микрорассказ
452.
Алексей Надэмлинский
2007, роман
486.
"Как ты там, за рубежом…"
[= Зарубежная-3; Как ты там за рубежом? (Посвящается Далии Трускиновской)]
1999, стихотворение
528.
Неизвестный автор
рассказ
554.
Валентин Шатилов
1981, микрорассказ
558.
«Ах, какого защитника...»
[= «Ах, какого защитника дал тебе добрый Господь...»]
1999, стихотворение
579.
Ещё одни невероятные истории / More Tales of the Unexpected
[= Further Tales of the Unexpected]
1980, сборник
583.
Вакх Сидоров Чайкин, или Рассказ его о собственном своём житье-бытье, за первую половину жизни своей
1843, повесть
585.
Поль Верлен
«В далях бездорожий...» / VIII. «Dans l'interminable...»
[= «Средь необозримо...»; «По тоске безмерной...»; «Все краски стёрты...»; «Средь необозримо унылой равнины...»; «В далях бездорожий...»; «Равнина безмерной...»; «Над пустыней снежной...»]
1874, стихотворение
586.
1907, стихотворение
591.
Поль Верлен
«Не верь ярким далям — они позолотой цвели...» / VII. «Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme...»
[= «Мерцали каждый день виденья давних дней...»; «Обманчивые дни весь день горели...»: "О бедная, душа, весь день пылал над нами..."; «Не верь погожим дням. Своею плотью медной...»]
1880, стихотворение
592.
2008, микрорассказ
625.
2018, энциклопедия/справочник
626.
Ульяна Скибина
2022, статья
640.
Дмитрий Минаев
1913, стихотворение
675.
1837, рассказ
704.
Рассказ пленника Фёдора Фёдоровича Грушина
[= Рассказ хивинского пленника Фёдора Фёдорова Грушина]
1838, рассказ
736.
Константин Бальмонт
1908, стихотворение
739.
Поль Верлен
I. «Зеленовато-красны...» / I. «La fuite est verdâtre et rose...»
[= I. «В зелено-алой дали...»; I. «То розоваты, то зелены...»; I. Простая фреска]
1874, стихотворение
740.
Сергей Макеев
2017, документальное произведение
807.
1839, рассказ
808.
1840, рассказ
921.
Как себе живут Василь Васильевич с Марьей Васильевной
[= Как себе живут Василь Василич с Марьей Васильевной]
1846, рассказ
926.
Рассказ вышедших из Хивы русских пленников
[= Рассказ вышедших из Хивы русских пленников, об осаде, в 1837 и 1838 годах, персиянами крепости Герата]
1861, рассказ