![]() | |||||
![]() |
![]() |
18 сентября 2024 г. 08:29 | |||
Тематическая неделя лауреатов премий Хьюго, Небьюла и Локус — 2024. Ай Цзян ![]() За последние десять лет появилось новое поколение фантастов, которое практически неизвестно русскоязычному читателю. В первую очередь, потому что они предпочитают малую форму, а поток переводов англоязычных фантастических рассказов и повестей сейчас весьма скуден. За пределами многократных переизданий классики мы получаем разве что несколько фантастических антологий в год, но для полного охвата жанра этого катастрофически недостаточно. Наш сегодняшний автор — типичный представитель этой новой волны, о которой до её премирования мало кто слышал. Канадская писательница китайского происхождения Ай Цзян начала активно публиковаться с 2020 года, ещё во время учёбы в Университете Торонто, который закончила только в 2022 году. И публиковалась она действительно активно, к настоящему времени в различных журналах, таких как «Interzone», «Uncanny Magazine», «The Dark», «Pseudopod», «Radon Journal», «The Deadlands», «Dark Matter» и «The Magazine of Fantasy & Science Fiction» она опубликовала более сотни рассказов, миниатюр и стихотворений. Опубликованный в 2022 году рассказ «Give Me English» сразу привлёк внимание критиков и номинировался на премию Небьюла. Солидное количество номинаций на премии собрал отдельно опубликованный рассказ «I Am AI». И, наконец, самая крупная на данный момент работа писательницы, повесть «Linghun» удостоилась премии Небьюла и премии Брэма Стокера. «Linghun» — хроника жизни городка, населённого не только живыми людьми, но и призраками умерших. И живые своих покойников не отпускают из любви, из чувства вины или из других, более мрачных, побуждений. На русский язык произведения Ай Цзян не переводились. Составитель библиографии: Алексей121 | |||||
| |||||
Комментарии посетителей
(2024-09-18) vfvfhm: Большое спасибо! Очень любопытно! Надо бы придумать какую-то ветку форума или типа того, где можно было бы обмениваться инфой и самими текстами таких вот интересных нам, но не интересных Монополисту авторов. Теперь ИИ позволяют каждому ознакомиться с тем текстом, который ему нужен, не дожидаясь милосердия "эффективных менеджеров". |
(2024-09-18) vfvfhm: Ну и вот подтверждение. Гугл умеет транскрибировать имя Ай Цзян на русский с английского. А я вот нет)) Нашел две ее вышедшие книги и с удовольствием ознакомлюсь! Дальнейших вам успехов в вашем благородном деле! |
(2024-09-18) Консул: Спасибо! |
(2024-09-18) Lawyer97: Спасибо! |
(2024-09-18) validity: Её «Give Me English» в свободном доступе нашёл — так что перевести не проблема (дня за три можно). А вот двух остальных вещей нет — так что, увы, только надеяться на официальную покупку прав и публикацию в крупных издательствах. |
(2024-09-18) Славич: Да, в названии рассказа забавно обыграно имя автора. И ещё раз спасибо за библиографию. |
Ваш комментарий
![]() |
доступно после регистрации —> |