Е Лили Ю



 на сайте  05 ноября 2012 г. 17:25 

Е. Лили Ю

Составлена библиография молодой американской писательницы Евгении Лили Ю.

Мировую известность ей принес рассказ «The Cartographer Wasps and the Anarchist Bees», который после публикации в апреле 2011 года в журнале «Clarkesworld», был номинирован на все крупнейшие мировые фантастические премии года. В 2012 году Лили Ю получила «Премию имени Джона Кэмпбелла», которую вручают самому многообещающему молодому автору года.

В настоящий момент Лили Ю работает над романом в жанре магического реализма о семье беженцев из Афганистана.

Произведения автора на русский язык не переводились.

Составитель библиографии — sham.

разместил sham


  Комментарии посетителей
(2012-11-05) Славич:

Удивительно всё-таки: у писательницы нет и десятка рассказов, зато уже есть премия Кэмпбелла... и библиография в Лаборатории Фантастики.;-) Другие напишут по двадцать романов, а через 10 лет о них никто и не вспомнит...

Жаль, после закрытия "Если" почитать Лили Ю. на русском нам не светит. Видимо, очень хорошо пишет.

 
(2012-11-05) duzpazir:

Вообще-то её первое имя Юджиния.

 
(2012-11-06) kim the alien:

duzpazir

Евгения и Юджиния — одно и то же, только разная транскрипция. Как Мария и Мэри, Елизавета и Элизабет.

 
(2012-11-06) demihero:

kim the alien, или как Джон и Иван. Есть, например, такой хороший автор Иван Толкин ;-)

(Это я к тому, что русское прочтение имени вводит в заблуждение.)

 
(2012-11-06) duzpazir:

kim the alien, во-первых, в данном случае это как раз не транскрипция, а транслитерация, а во-вторых, не вижу никаких препятствий к тому, чтобы назвать даму так, как она сама себя зовёт. На имени "Евгения" любой англоговорящий язык сломает, причём три раза, а для нас произнести правильно никакого труда не составляет.

Так зачем огород городить и возвращаться в данном вопросе к языковым нормам 18-го века или переносить в наши будни исторически сложившуюся традицию именования коронованных особ?

 
(2012-11-06) Marian:

Это ж извечный выбор между транслитерацией и транскрипцией)) Сейчас предпочтение отдают последней — но если кому-то пришла фантазия транслитерировать имя... ну Бога ради.

А кто читал у нее что-нибудь? После такой рекламы интересно стало.

 
(2012-11-06) Gorhla:

я согласен с duzpazir

Надо писать имя в родной транскрипции

 
(2012-11-07) Garuda111:

В русской транскрипции с китайского ее фамилия пишется Юй, хотя она и американка.

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх