Редьярд Киплинг


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Редьярд Киплинг»

Редьярд Киплинг

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:30  
цитировать   |    [  ] 
JimR и блок там клееный, наверное (по аналогии со Стивенсонов и Донном)
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:33  
цитировать   |    [  ] 
JimR Сапожников, кстати, вот https://fantlab.ru/translator19585
–––
девочка летом слушала гром...


миродержец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:51  
цитировать   |    [  ] 
Да, я посмотрел.
Там переводы к трём вот таким стихотворным сборникам. Честертона и Бёрнса — чистый самиздат на базе Политеха. Киплинга — почти самиздат в Ридеро.

Может он и стихотворный гений. Но сейчас — тёмная лошадка.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал"


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:55  
цитировать   |    [  ] 
можно на литресе посмотреть

https://www.litres.ru/static/or3/view/or....
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:59  
цитировать   |    [  ] 
JimR Стивенсона я в его переводе купил. "Вересковый мед" меня не очень впечатлил, я его посмотрел. Но надо целиком книжку прочитать
–––
девочка летом слушала гром...


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 00:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата heleknar
можно на литресе посмотреть

Спасибо, почитал. Не впечатлён переводами.
А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал"


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 11:42  
цитировать   |    [  ] 
цитата JimR
А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.

Так это же оно и есть. Тома с переводами Сапожникова — билингвы.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 15:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата JimR
Спасибо, почитал. Не впечатлён переводами.
А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.


В своё время довольно широко и недорого продавалось. Я некогда купил за ничтожную сумму.

Если устраивает электронная версия, то на Литрес есть даже несколько вариантов полного собрания стихотворений Киплинга в оригинале. И есть оно в самой пиратской из русскоязычных пиратских библиотек, которую мы не будем здесь рекламировать.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 23:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
Так это же оно и есть. Тома с переводами Сапожникова — билингвы.

Спасибо. Но я лучше без переводов, и заметно тоньше возьму.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал"
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Редьярд Киплинг»

 
  Новое сообщение по теме «Редьярд Киплинг»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх