автор |
сообщение |
k2007 
 миротворец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
20 мая 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, я посмотрел. Там переводы к трём вот таким стихотворным сборникам. Честертона и Бёрнса — чистый самиздат на базе Политеха. Киплинга — почти самиздат в Ридеро.
Может он и стихотворный гений. Но сейчас — тёмная лошадка.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал" |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
20 мая 08:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
JimR Стивенсона я в его переводе купил. "Вересковый мед" меня не очень впечатлил, я его посмотрел. Но надо целиком книжку прочитать
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
21 мая 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknarможно на литресе посмотреть Спасибо, почитал. Не впечатлён переводами. А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал" |
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
21 мая 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRА вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать. Так это же оно и есть. Тома с переводами Сапожникова — билингвы.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
nickel 
 авторитет
      
|
21 мая 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRСпасибо, почитал. Не впечатлён переводами. А вот самого Киплинга надо таки собрание стихов на английском поискать.
В своё время довольно широко и недорого продавалось. Я некогда купил за ничтожную сумму.
Если устраивает электронная версия, то на Литрес есть даже несколько вариантов полного собрания стихотворений Киплинга в оригинале. И есть оно в самой пиратской из русскоязычных пиратских библиотек, которую мы не будем здесь рекламировать.
|
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
21 мая 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КалигулаТак это же оно и есть. Тома с переводами Сапожникова — билингвы. Спасибо. Но я лучше без переводов, и заметно тоньше возьму.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал" |
|
|