автор |
сообщение |
Lihin 
 авторитет
      
|
20 декабря 2005 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то никто тему не начинает...  Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"... Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.
сообщение модератора Доп.разьяснение от 02.10.2015 Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений. Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.
|
|
|
|
DemonaZZ 
 философ
      
|
18 февраля 2011 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Славная занимательная вещь. Чувствуется, конечно, что Голд — ученый и книжка не витальная, а скорее англосаксонского склада — но это вопрос темперамента. В аннотации, которая на обложке, не вполне оправданы аналогии с "Джи.Эф.Кей" Стоуна, но увязка якобы убийства Гардинга с фокусником очень удачна. Отнюдь не тягомотная вещь, не стоит вводить в заблуждение.
А где Вы увидели "ввод в заблуждение"? Это было всего лишь личностное восприятие данной вещи,ничего нельзя с собой поделать если плевать в процессе чтения на судьбу картонных героев; атмосферы нет совершенно никакой, и все написано вроде бы добротным классическим стилем, но все равно весьма безвкусное произведение(в том смысле,что пресное)
|
––– Make love, not war |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
18 февраля 2011 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DemonaZZ атмосферы нет совершенно никакой Так в принципе не бывает в сюжетном произведении, действие персонажей которого происходит не в безвоздушном пространстве. Набоков или Столяров сильны "некартонными героями". М.Б. книге и не хватает перца, но, как отмечалось выше, вопрос темперамента — как и отношение к английской литературе("перца" нет у Теккерея, Троллопа, Форстера)
|
|
|
Sfumato 
 магистр
      
|
19 февраля 2011 г. 01:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DemonaZZ в том смысле,что пресное
Могу поддержать. "Картер побеждает дьявола" прочитал не без интереса, но все же она пресная. Больше всего не понравился финал, где происходит "Последнее Сражение с Главным Злодеем" — как конец компьютерной игры или боевика.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
19 февраля 2011 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не соглашусь. В выбранном антураже книга ничуть не пресная. Развитие сюжета идёт, может, не особо лихо, но интересно. А детали и погружение автора в те годы — вообще на высоте. Да и финал вовсе не так плох. Г. Д. Голд проделал большую работу и не напрасно.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
19 февраля 2011 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитала "Смерть короля Тсонгора" Лорана Годе. Испытываю очень противоречивые чувства по отношению к этой книге. С одной стороны, безумно красивая история в антураже древнего мира, неоднозначная и многослойная. С другой стороны, море пафоса и опасное балансирование на грани: еще чуть-чуть, и будет фэнтезятина или привет Коэльо. К тому же обилие батальных сцен мне, как миролюбивому существу женского пола, тоже большой радости не принесло. Но не жалею, что прочитала. P.S. Что-то все же есть в милом отзыве на обложке книги: "Лоран Годе — достойный наследник литературных традиций Роберта Говарда, Гюстава Флобера и Сартра". Очаровательная компания, но, в принципе, это похоже на правду.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
mirrowboy 
 новичок
      
|
20 февраля 2011 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитал "Мир в ореховой скорлупке" Стивена Хокинга. Книга лежала около года, все никак не было повода . Повод появился, и я ее прочел. Она прекрасна. Доступным языком (по крайней мере для меня технаря) от простого к сложному с множеством картинок, графиков, фотографий для иллюстрации и объяснения-подтверждения. Всем советую, кто интересуется устройством мироздания 
|
––– In the grim darkness of the far future there is only WAR (с) Warhammer 40000 |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
20 февраля 2011 г. 03:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Трагическую историю доктора Фауста" Кристофера Марло(у). Оцениваю не как знаток истории литературы, а как обычный читатель, сравниваю с легендами о Фаусте, с другими интерпретациями. Пока что пьеса ничем, кроме нескольких смешных моментов (еле удержался от хохота в метро) не примечательна. Также интересно замечания Мефистофеля о том, что ад всегда с ним и он всегда находится в нем. Даже на земле. Так-то.
|
|
|
Kartusha 
 магистр
      
|
21 февраля 2011 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Эксвемелин "Дневник Пирата". Потрясающая вещь об истории пиратства, быте и очерки о реальных событиях. Много ярких иллюстраций, карт, фотографий. Можно открыть для себя много нового и окунуться в мир, полный ощущений того времени. Я, например, не знала, что на Тортуге было три вида комаров (и даже светящиеся!).
|
––– Жизнь не бывает черной и белой, она разноцветная... |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Frigorifico 
 гранд-мастер
      
|
22 февраля 2011 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Телефон, как книгу, презираю
 Аналогично, коллега!
цитата Kiplas таскаю литпамятник
Ай, молодца!
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Frigorifico 
 гранд-мастер
      
|
22 февраля 2011 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я уже писал на другом форуме о первых, весьма кислых впечатлениях от беглого просмотра нового перевода рассказов замечательного канадского сатирика и юмориста конца XIX — начала XX века Стивена Ликока.
цитата Frigorifico я обнаружил подозрительное сходство некоторых названий с запомнившимися мне по старым изданиям ("Моя банковская эпопея" — "Моя финансовая карьера"-фи "Как стать миллионером"- "Как заработать миллион долларов"). Сунув нос в начало книги, я обнаружил, что перевод — новодел (ой-ёй-ёй, знаем мы нынешних), но школа перевода Баканова (фу-уу, отер холодный пот). Дома стал сравнивать дубли и, надо сказать, нехорошие слова и мысли родились в адрес этой школы. В моем сборнике (и, подозреваю, в том, старом) переводчики были разные — 13 человек, но они (или это заслуга редактора) выдерживали единый очень теплый, ироничный и живой стиль повествования. В новой книге создается ощущение, что переводил робот. Машина. Не в том смысле, что фляковщина и безграмотность, а в том, что у переводчиков не было души. Или чувства юмора. Как в порнушке — "актриса" стонет, а глаза безразличные и пустые. В детстве читал: "- Добро пожаловать, мистер Сбейсног, — окликнул меня капитан Трюм, выходя из нактоуза и протягивая мне руку через гакаборт. Передо мною стоял настоящий морской волк лет тридцати — шестидесяти. (не пугайтесь, это пародия на плохие морские романы) В новом:"...мистер Треплок! — воскликнул капитан Трюм вышагивая () из нактоуза. Перегнувшись через гакаборт, он пожал мне руку. Передо мной стоял бывалый моряк лет тридцати-шестидесяти" В старом "...но тот факт, что он «загантелил» себя до смерти в столь раннем возрасте, отнюдь не предостерегает — увы! !" В новом: "...даже тот факт, что гантели свели его в гроб раньше срока не удерживает молодежь...".
Вчера взялся читать этот сборник и наткнулся на уже вопиющий непрофессионализм бакановских "школьнегов". У Ликока есть рассказ "Как уловить нить рассказа", который здесь обозвали "Ускользающая нить повествования". Я его в детстве несколько раз слышал по радио и читал тоже. В рассказе знакомый ГГ очень путано и сбивчиво пытается ему пересказать содержание исторически-авантюрного романа, который он сейчас читает. Часть шуток построено на том, что рассказчик путается и периодически называет венецианского дожа венецианским догом, а слушатель думает, что речь идет о собаке. Бакановской "школьнице" Т.Китаиной, видимо слово "дож" незнакомо, потому что в рассказе один раз употреблено слово "венецианский жог", а дальше — "Дог"(с большой буквы, как имя). Очень смешно
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
22 февраля 2011 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Да, таскаю литпамятник Уважаю . Хотя этот конкретный литпамятник не самый тостый в серии, но — не покет, и не уменьшенный формат. Главное — не потеряйте , на украинском Алибе книжечка дорого стоит.
Сама читаю "Эгерию" Муратова (дома, не в метро ). Книга, в которой всё прекрасно: стиль, язык, описания природы и архитектуры, персонажи, их мысли, чувства, отношения... При этом никакой приторности. Сюжет развивается неторопливо. Но фантлабовцам (кроме небольшой группы извращенцев ) не рекомендую. Не пойдёт. Это не Аберкромби, не Крес, и даже (с содроганием вспомнила "Каменный мост" и кусочек какого-то рассказа) не А.Терехов и Гиголашвили. Нет эпизодов, где бы "капли слизи летели во все стороны"(с)(Гиголашвили), герой не описывает в неприглядных подробностях, как и с кем трахается (Терехов)... Скучно будет вам, господа лаборанты. Не читайте.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
23 февраля 2011 г. 05:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Это не Аберкромби, не Крес, и даже (с содроганием вспомнила "Каменный мост" и кусочек какого-то рассказа) не А.Терехов и Гиголашвили Странный ассоциативный ряд. Несмотря на цитату о "слизи" Гиголашвили ну никак не отнести с авторам со склонностью к стилистическими нажимам, брутальности и натурализму. Межу Кресом и А.Тереховым тоже немного общего.
|
|
|
zarya 
 миротворец
      
|
23 февраля 2011 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas таскаю литпамятник
цитата Frigorifico Ай, молодца!
А что уж такого? Книжка не самая толстая. И крепкая, поездки ей нипочём. Формат только не самый демократичный, но и не настолько уж неуклюжий. В общем, нормально.
цитата Kiplas Дочитал "Трагическую историю доктора Фауста" Марло. Впечатления те же, что и в начале чтения: есть смешные места и... и все!
У меня в своё время впечатление было такое же. После Гёте и Пушкина Марло оценить уже сложновато. Хотя переход от легенды к литературе именно у него и произошёл, по-видимому.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
23 февраля 2011 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kartusha Александр Эксвемелин "Дневник Пирата" Это кто же обозвал знаменитых "Американских морских разбойников", в русском переводе 1968 года больше известных как "Пираты Америки", — Дневником, да еще и с собачьей кличкой Пират, полным аналогом одноименного советского мультфильма?
|
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
23 февраля 2011 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zarya, а я думал, что после такого заявления в меня полетят гнилые помидоры  Наверное, до Марло были только совсем уж никчемные постановки, вроде кукольных комедий.
|
|
|
Taniko 
 активист
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
23 февраля 2011 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гай Давенпорт. Собака Перголези. Сборничек эссе критика, преподавателя и представителя высокой европейской культуры в США. Ассоциации: Чапек, Гаспаров, Честертон, Борхес, современные французские интеллектуалы (родился 1927, умер 2005)... Андронников и Фолкнер. Прекрасные рассказчики, менее увлеченные точностью, чем фактом поражения мишени. Отрывок, взгляд и нечто. География воображения. Точность Эдгара По как переводчика с классического на готический. Класс! Антропология застольных манер, начиная с геофагии. Весело о застольных манерах и анекдотах. Находки. Американский Юг до Второй Мировой, автобиографичное. Очень правильные мысли о психологическом объединении пространств топографического и книжного. Нет, но я читал роман. В книгах Франкенштейн цитирует Эсхила и байронизирует насчет Альп, а Тарзан знает 12-13 языков и женится по англиканскому обряду. В голливудских воплощениях — нет. Раскин. Биография викторианского титана. Витгенштейн. Чуть-чуть об известном философе-чудике. И его святой жене. Набоковский Дон Кихот. Набоков-филия средней тяжести. Челищев. Темное, энергичное, существующее на грани понимания, то, что проступает в некоторых вещах Киплинга, Лейбера, Дансени и Аполлинера, Гай Давенпорт без колебаний обозначает "русским". На примере Челищева, эмигранта, художника уродств и картин с секретом. В своем роде довольно сильно, а за фразу "лицо Макса Эрнста, которое было бы столь же невозмутимым и в зачумленных лесах Марса" ему можно кое-что и простить. Каждая сила выявляет форму. Хронологический перечень американских поэтов XIX века, для которых птица стала неким "даймоном" и вдохновителем хороших стихов. Полагаю, кому-нибудь этого бы хватило на кандидатскую. "Деревья" - честертоновским языком о стишке Д.Килмера. Хоббитание. " В Судный День я гордо и упрямо выскажу все претензии к тем, кто обучал меня покидать тонущее судно, ползать под пулеметным огнем и читать по-англосаксонски." Последнее — к J.R.R.T. + Заявка на то, что Шир взят с Кентукки. Охотник Гракх. - расшифровка Кафки. Бессмысленно по определению. Предисловие к книге Джеймса Лафлина "Человек в стене". — о поэте, пишущем классическим размером. "случайному ироническому комментатору необходим аккуратный прямоугольник фраз". Собака Перголези. — о том как невежество и неопределенность творят чудеса... и о снобизме Корнелла, чьи шкатулки упоминает Гибсон в "Графе ноль". P.S. Почему Перголези, а не Перголезе — понятия не имею.
|
|
|