автор |
сообщение |
Pickman 
 миротворец
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 августа 2011 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni П. Сутин "9 дней"
угу, и герой ВНЕЗАПНО!, оказывается попаданцем из будущего непонятно только, почему это отнесли к "Другой литературе"
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
23 августа 2011 г. 11:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman вопрос в воплощении.
Я не стал бы давать здесь эту новость, если бы сам не читал Сутина (роман "Апостол или памяти Савла") — произвел на меня самое благоприятное впечатление.цитата heleknar непонятно только, почему это отнесли к "Другой литературе"
Что ж... постараюсь объяснить... Во-первых, Сутин не позиционирует себя как писателя-фантаста. Во-вторых, Сутин фантаст ровно настолько, насколько, например, Владимир Орлов. В третьих, цитата heleknar ерой ВНЕЗАПНО!, оказывается попаданцем из будущего вы, видимо перепутали Сутина с каким-нибудь Канторовичем.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
24 августа 2011 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роман американской писательницы русского происхождения Ольги Грушиной "Жизнь Суханова в сновидениях", (оригинальное название The Dream Life of Sukhanov), написанный и изданный в США на английском языке, выходит в сентябре в серии "Интеллектуальный бестселлер. Открытие" (ЭКСМО)
Очень любопытный роман, между прочим: впервые вышел в солидном издательстве G. P. Putnam's Sons (издательство впервые опубликовало "Лолиту" Набокова), получил восторженные отклики в англоязычной прессе. Западная критика
цитата была покорена умением Ольги Грушиной в постмодернистском стиле оперировать разными реальностями – «объективной» с детальным описанием фактов жизни героя, его сновидениями и отдельно его фантазиями.
О. Грушина проживает в США с 1989 г. Дочь известного российского социолога Бориса Грушина. Ну, а британский журнал «Гранта» включил имя автора в число лучших молодых писателей США.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
sibkron 
 философ
      
|
25 августа 2011 г. 02:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni Роман американской писательницы русского происхождения Ольги Грушиной "Жизнь Суханова в сновидениях", (оригинальное название The Dream Life of Sukhanov), написанный и изданный в США на английском языке, выходит в сентябре в серии "Интеллектуальный бестселлер. Открытие" (ЭКСМО)
Хм... а в их Дайджесте на сентябрь не видел. Точно бы заметил.
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
Mercier 
 активист
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
konkor 
 магистр
      
|
1 сентября 2011 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Водолее" вышло очень интересное издание Мария Французская Двенадцать повестей". Но Озоне уже в продаже, там же более подробная информация об издании: http://www.ozon.ru/context/detail/id/6956...
От производителя "Меня зовут Мария, я из Франции" — это единственная фраза, которую оставила о себе потомкам великая поэтесса конца XII — начала XIII веков, и по ней в литературоведении с 1820 года, когда ее драгоценные "Двенадцать повестей" впервые были опубликованы, она получила имя. О том, что она прибыла в Англию (где и жила при дворе короля Генриха II и королевы Альенор Аквитанской), свидетельствует лишь ее бретонский диалект; сюжеты же ее "повестей" всецело принадлежат миру кельтской истории и мифологии. Вот уже почти двести лет книга Марии Французской входит в сокровищницу европейской литературы, однако по сей день на русском языке были опубликованы лишь 3-4 повести, притом в малодоступных изданиях. Вероника Долина, пересказавшая лэ Марии Французской русскими стихами, открывает читателю мир бретонских легенд, от которого и по сей день веет свежестью.
|
|
|
zamer 
 философ
      
|
|
zamer 
 философ
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
Snowman 
 магистр
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
kerigma 
 миротворец
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
14 сентября 2011 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Любителям поэзии: в издательстве Рудомино вышла книга переводов с испанского и португальского — Анатолий Гелескул "Огни в океане" , тираж 2000 экз. В сборнике среди авторов — Ф.Гарсиа Лорка, Х.Р.Хименес, В.Уидобро, П.Неруда, А.Мачадо и другие.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|