автор |
сообщение |
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
VIAcheslav 
 магистр
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
16 июня 2016 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Как экономика объясняет военную историю
О! Спасибо! Я возьму. Она и на Лабиринте есть, вот нашёл http://www.labirint.ru/books/534753/ Дополнит Энгдаля "Столетие войны. Англо-американская нефтяная политика и Новый Мировой Порядок", как раз в очереди на прочтение стоит...
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
16 июня 2016 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Замки, битвы и бомбы. Как экономика объясняет военную историю Да, замечательная книга — давно уже её по возможности полистываю...
Есть мысль о ней написать, но всё пока руки не доходят...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
|
Грешник 
 магистр
      
|
19 июня 2016 г. 04:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А что плохого в Немцове? По "Радуге" он отработал очень достойно.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
borovkovv 
 гранд-мастер
      
|
19 июня 2016 г. 11:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m По-моему, чтение сие на любителя... очень большого любителя... :-)
Первая часть была великолепна. Вторая дрянь. Третью не читал. Она вроде раньше на русском и не издавалась? За последние годы старые книги куда-то замылились. Вот и повод купить всю трилогию скопом.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
19 июня 2016 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Бонфильоли о Маккабрее.
По мне, равно замечательны все три романа (мне повезло прочесть перевод третьего, тогда, в 2006-м). И все три превосходно переведены М. Немцовым. 
(Лаборантам же, считающим, что Пинчон должен звучать на русском чисто и гладко, советую ознакомиться с оригиналом.)
|
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
19 июня 2016 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus
А какая связь между романами Бонфильоли о Маккабрее и тем что
цитата amadeus Лаборантам же, считающим, что Пинчон должен звучать на русском чисто и гладко

|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
|
soundDik 
 активист
      
|
20 июня 2016 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland не знаете, будет этот роман Пинчона переведен на русский: https://fantlab.ru/work85333И да, в "Интеллектуальном бестселлере" Пинчон смотрится лучше.
Немцов у себя в блоге давно писал какими-то мутными намеками, что Against the Day возможно будет переведен (или даже уже начата работа). Но явных подтверждений пока нигде не было, если не ошибаюсь.
Пинчон лучше смотрелся бы в прекрасном издании от Азбуки, а не на серой туалетной газетке от Эксмо. Хотя, возможно, издадут в хорошем качестве, но я на это уже не надеюсь, т.к. все последние издания в этой серии — полный шлак в плане полиграфии. Такое "качество" и даром не надо.
|
|
|
sibkron 
 философ
      
|
21 июня 2016 г. 04:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland И да, в "Интеллектуальном бестселлере" Пинчон смотрится лучше.
Мне нравится "Радуга" в сером оформлении. По поводу "Against the Day" никакой конкретики у того же Макса Немцова не встречал.
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
22 июня 2016 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Цифровая библиотека Принстонского университета (США) выложила обложки советских книг для детей и юношества. Опубликованные изображения датируются периодом с 1918 по 1938 год.
Как отмечает библиотека, эти издания — пример «визуальных и вербальных идиом, которые использовали художники и авторы в своем обращении к детям и юношеству страны в первые два десятилетия после Октябрьской революции».
http://www.gazeta.ru/culture/news/2016/06... Интересная, наверное, экспозиция.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|