автор |
сообщение |
Петрович 51 
 миротворец
      
|
6 августа 2014 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В России издадут неизвестные истории об Эркюле Пуаро
цитата Не издававшиеся ранее истории Агаты Кристи о сыщике Эркюле Пуаро будут опубликованы в начале сентября 2014 года в «Эксмо». Об этом «Ленте.ру» сообщил литературный редактор издательства Евгений Соловьев.
По его словам, рукописи обнаружил фонд Agatha Christie Limited, основанный дочерью писательницы Розалиндой Хикс. Сотрудники фонда отправили тексты в издательства по всему миру. В «Эксмо» предполагают, что изначально они были просто потеряны или забыты, и «здесь нет никакой детективной истории в духе Пуаро».
В издательстве также отметили, что ранее фонд Агаты Кристи проводил тендер на возможность продолжения серий о Пуаро, Мисс Марпл и других героях. Тендер выиграла Софи Ханна — английская поэтесса и писательница. Первая ее книга о Пуаро уже закончена и также ожидает выхода в России. Оба произведения — Агаты Кристи и Софи Ханны — будут изданы в одной подарочной упаковке в конце сентября.
Агата Кристи опубликовала более 60 детективных романов, а также шесть психологических романов и 19 сборников рассказов. Первый роман об Эркюле Пуаро вышел в 1920 году под названием «Таинственное происшествие в Стайлз». За ним последовала целая серия произведений с этим персонажем. Всего бельгийский сыщик появился в 33 романах, 54 рассказах и одной пьесе, став одним из самых известных героев детективов в мировой литературе.
http://lenta.ru/news/2014/08/06/christie/

|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
6 августа 2014 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новые произведения Агаты Кристи — это замечательно. Вот только незвестные рукописи, найденные её дочерью, очень напоминают историю с сыном Толкина, который тоже время от времени находит и публикует новые книги великого отца.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
Avex 
 миротворец
      
|
7 августа 2014 г. 09:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher Интересно, вот бы парочку примеров привели
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Десять маленьких зайчат Висят на елке и молчат.
:-)
|
––– Правило номер один: никаких правил! |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
7 августа 2014 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В.Г. Зебальд. Воздушная война и литература. Впервые по-русски: COLTA.RU публикует фрагмент знаменитой книги в переводе с немецкого Нины Федоровой.
цитата Книга, фрагмент которой сейчас у читателей перед глазами, — одна из последних, вышедших при жизни ее автора, замечательного немецкого прозаика, больше тридцати лет прожившего и умершего в Великобритании. До внезапной смерти через два года от сердечного приступа за рулем автомобиля (в 2001-м) у него был опубликован еще только сборник написанных по-английски стихов и роман «Аустерлиц» (читающим по-русски, к счастью, уже известный в переводе Марины Кореневой [1]). Что заставило писателя в расцвете сил и славы обратиться в своих Цюрихских публичных выступлениях, легших в основу книги, к катастрофическим событиям более чем полувековой давности, очевидцем которых он, родившийся в баварской глуши в мае 1944 года, даже не был?
Читать: http://www.colta.ru/articles/literature/4...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
7 августа 2014 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Охота на Бесцветного. На английском языке выходит роман Харуки Мураками "Бесцветный Цукуру Тадзаки и годы его странствий". Татьяна Сохарева рассказывает об этой книге.
цитата 12 августа на английском языке выходит «Бесцветный Цукуру Тадзаки и годы его странствий» — новый роман культового прозаика Харуки Мураками. Книга уже стала бестселлером Японии.
«Бесцветным» нового героя Мураками — 36-летнего инженера — обзывают четыре приятеля, в фамилиях которых встречается иероглиф цвета. Они — «красный», «синий», «белый» и «черный». «Его личности не хватало яркости или хотя бы чего-нибудь, что бы его выделяло», — резюмирует автор. Вскоре «цветные» порывают всякое общение с «бесцветным», который покидает родной город и поступает в университет в Токио. Повзрослев, герой отправляется в путешествие, чтобы преодолеть нарастающую изнутри пустоту и чувство одиночества и понять, почему он не смог сохранить дружбу со своими товарищами.
Японский писатель, многолетний номинант на Нобелевскую премию по литературе Харуки Мураками стал известен книгой «Охота на овец» (цикл «Трилогия Крысы»), за которой последовали «Норвежский лес» и «Кафка на пляже». Книги японского автора переведены на сорок языков мира. Тираж его «Бесцветного...» в Японии составил 1,5 млн экземпляров, однако к концу первого дня продаж издательство заявило, что допечатывает еще 100 тыс. книг.
По скорости продаж роман уже обогнал предыдущую книгу писателя «1Q84».
В «Бесцветном» у Мураками вновь появляется герой-отшельник, который, кажется, находится в родстве с Йозефом К. из романа Кафки «Процесс». Тот был осужден неведомыми силами за преступление, которого не совершал. Наказанием для героя Мураками становится его одиночество — из-за него, пишет Мураками, герой живет «практически одной только мыслью о смерти». «Бесцветный» здесь — цвет смерти. Большую часть повествования занимает поиск причин отчуждения, на которое его обрекли друзья.
Отмечают, что в этот раз Мураками вместо мистики обратился к общечеловеческим проблемам: его герой, будучи чувствительным подростком, бьется о проблемы, связанные со взрослой жизнью. А повзрослев, мучается от неспособности быть понятным и понятым, пытается сбросить с себя навязанное извне чувство вины за собственную жизнь.
Одной из центральных сцен становится эротический сон «бесцветного», в котором он видит себя с женами «цветных» друзей, рассуждает о скрытой бисексуальности и некрофилии.
Вплетая эти подтексты в роман, Мураками исследует изнанку нравственности.
В путешествии «бесцветный» встречает двух проводников. Один из них открывает для него глубину классической музыки (главной музыкальной темой романа Мураками, таким образом, делает фортепианный цикл «Годы странствий» Ференца Листа), другая — заставляет найти «цветных» друзей для того, чтобы психологические школьные травмы героя наконец затянулись.
На английский язык книгу перевел профессор Филипп Гэбриэл из Аризонского университета. На русский язык «Бесцветный Цукуру» пока не переведен. В России роман будет выпускать издательство «Эксмо».
http://www.gazeta.ru/culture/2014/08/06/a...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
7 августа 2014 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Адвокат Анатолий Кучерена работает над книгой «Время спрута» о бывшем сотруднике спецслужб США Эдварде Сноудене, передает корреспондент «Газеты.Ru».
Несмотря на то, что в книге упоминается множество достоверных фактов из биографии Сноудена, это будет не документальная книга, а художественный роман, отметил юрист.
Американский писатель Оливер Стоун уже выкупил права на экранизацию произведения.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
7 августа 2014 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Режиссер Оливер Стоун обвиняет США в склонности к «силовым методам» для расширения своего влияния в ущерб России, Китаю и Ирану. А нынешней осенью на русском языке выйдет его книга «Нерассказанная история США», написанная им вместе с ядерщиком Питером Кузником.
Американский кинорежиссер Оливер Стоун обнаружил новое подтверждение своим опасениям относительно политики США. «Я ненавижу алармизм в любых его проявлениях, но сейчас я боюсь. Невозможно молчать, глядя как мир медленно охватывает катастрофа», — поделился Стоун новым знанием с читателями своего блога в фейсбуке.
Речь идет о том, написал Стоун, что с 1991 года официальной политикой США стало стремление к «мировому господству». Он напомнил слова американского президента Барака Обамы, который на прошлой неделе заявил:
люди забывают, что Америка — самая мощная страна на Земле — пока еще не контролирует все на свете.
Из этого заявления Стоун и делает вывод о претензиях США на мировое господство.
«США хотят контролировать мир, и чтобы достичь этого, не остановятся перед необходимостью уничтожить влияние России, Китая и Ирана.
В случае необходимости США обратятся к силовым методам, в том числе и военным», — пугает своих читателей режиссер.
Мысли Стоуна о дне сегодняшнем вряд ли можно назвать откровением. Он давний критик политики американского правительства,
а совсем недавно выразил сомнение в предложенной Белым домом версии катастрофы малайзийского «Боинга» на Украине.
Еще с середины 1980-х Стоун стал придерживаться левых взглядов, активно работал в Латинской Америке; на его счету художественный фильм «Сальвадор» и несколько документалок о лидерах латиноамериканских стран — в том числе и большой фильм о Фиделе Кастро («Команданте», 2003). У Стоуна свой собственный взгляд на убийство президента Джона Кеннеди («Выстрелы в Далласе», 1991) и на вьетнамскую войну (трилогия, начатая фильмом «Взвод» в 1986 году). Он трижды становился лауреатом премии «Оскар» (однажды как сценарист и дважды как режиссер). Он никогда не упускает шанса высказать свое мнение по поводу происходящих в мире событий — и почти каждое такое высказывание потом цитируется и перепечатывается.
Впрочем, его реакция на происходящее в Латинской Америке уже давно стала злом привычным; его фильмы на эту тему (как, например, «Команданте») могут не допускать до широкого показа, но привозить их на фестивали не запрещают. А вот активная антиизраильская (а часто проиранская) позиция как раз и вызывает негодование его соотечественников.
Даже в нынешней записи, посвященной в основном Восточной Европе и претензии США на мировое господство, Стоун не упустил случая в очередной раз раскритиковать израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху —
назвал его «бешеным псом» («Mad Dog»), который портит репутацию Соединенных Штатов «варварским кровопролитием в Газе».
Тут, надо сказать, голос Стоуна оказался не одинок.
Заметим, что для российских читателей пост Стоуна в социальной сети может стать лишь началом долгого разговора с режиссером о судьбе и политике его страны.
Этой осенью издательство «Азбука-Аттикус» издаст на русском языке книгу «Нерассказанная история США», написанную им совместно с историком и директором Института ядерных исследований Питером Кузником.
Этот массивный тысячестраничный том посвящен примерно тем же вопросам, что и сообщение в сети: расширению НАТО, колоссальному военному бюджету США, попранию гражданских свобод американских граждан и многим другим темам, которые, по мнению авторов, «повергли бы в ужас отцов-основателей».
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
8 августа 2014 г. 11:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пассажирам Philippine Airlines советуют не брать в Таиланд роман Оруэлла "1984". А наши авиакомпании, как следует понимать, данный вопрос не интересует...
цитата Пассажирам авиакомпании Philippine Airlines, по некоторым данным, советуют не брать в Таиланд роман Джорджа Оруэлла «1984». Об этом сообщает портал i100 газеты The Independent.
На днях в соцсетях появился снимок бортового журнала, выпущенного, предположительно, Philippine Airlines. На одной из страниц можно увидеть различные рекомендации для туристов, которые собираются посетить Таиланд. Совет не брать с собой роман-антиутопию «1984» в журнале объясняют тем, что путешественников могут принять за протестующих против переворота в этой стране.
The Daily Mail добавляет, что книга Оруэлла, по некоторым данным, в Таиланде запрещена, поскольку она стала символом политического протеста против военного режима, пришедшего к власти в мае.
http://www.gazeta.ru/lifestyle/news/2014/...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
8 августа 2014 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В пору кричать — Караул! Или — просто промолчать... В Турции обнаружена Библия, вызвавшая особый интерес Ватикана.
цитата Написанная более 1500 лет назад Библия, найденная в Турции, вызвала у Ватикана серьезное беспокойство. Дело в том, что старинная книга содержит Евангелие от Варнавы, одного из учеников Иисуса Христа, путешествовавшего с апостолом Павлом.
Обнаружена книга была ещё в 2000 году, однако 14 лет находка держалась в строжайшей тайне. В настоящее время Библия хранится в Этнографическом музее в Анкаре. Её страницы сделаны из кожи животных и почернели от времени, так что разобрать получается не весь текст, написанный на диалекте арамейского — языке Иисуса Христа.
Эксперты доказали, что книга является оригиналом; они также установили содержимое части текста, из которого следует, что Иисус Христос распят не был и не являлся сыном Бога. В этой Библии утверждается, что Иисус был пророком и вознесся на небо живым, при этом Павел был не апостолом, а самозванцем. На месте Иисуса был распят Иуда Искариот. В тексте также указывается, что вскоре на Земле свершится приход последнего исламского мессии.
Ватикан намерен провести более детальное исследование Библии католическими экспертами совместно с их турецкими коллегами. Считается, что на Никейском Соборе католическая церковь осуществила цензуру Евангелий, являвшихся частью Библии, в частности, удалила Евангелие от Варнавы.
http://novostiliteratury.ru/2014/08/novos...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
8 августа 2014 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 В тексте также указывается, что вскоре на Земле свершится приход последнего исламского мессии.
Удивительная история, но либо информация в заметке неточная, либо всё целиком — утка. Например, если книге БОЛЕЕ 1500 лет, значит, она, как минимум, старше 613 г. н.э. В это время ещё никакого ислама (как общепризнанной и общеизвестной религии) не было, а заметка указывает, что в книге якобы говорится об исламском мессии.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
8 августа 2014 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m А разве изначально "исламский мессия" не оксюморон? :-)
lena_m , пожалуй, что и нет. В верованиях о двенадцати имамах двенадцатый имам, который жил и исчез в 9 веке (кажется, историческая личность, только с исчезновением история тёмная) должен явиться как МАХДИ — т.е. мессия.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
8 августа 2014 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Минкульт не нашел в книгах Туве Янссон призывов к свержению власти в России
08.08.2014, 17:47 | «Газета.Ru»
Министерство культуры России не нашло в произведениях финской писательницы Туве Янссон призывов к свержению власти в России и разрешило детям читать ее книги, сообщает «Сноб» со ссылкой на письмо ведомства.
В преддверии 100-летия Туве Янссон журналист издания Константин Зарубин в шутку предложил министру культуры России Владимиру Мединскому запретить сказки писательницы из-за оскорблений российских органов власти, призывов к массовым беспорядкам и пропаганды равноценности любви к лицам своего пола.
В ответе пресс-служба Минкульта отметила, что «книги Янссон не могут оскорблять органы власти Российской Федерации и открыто призывать к массовым беспорядкам, так как вышли в 40-х годах прошлого века». «К сожалению, и вопреки Вашему доносу, вынуждены присоединиться к тем, кто празднует юбилей великого писателя и перечитывает светлые, полные юмора и жизни произведения. Они — отличный противовес «детским» сказкам с мрачными сюжетами и суицидальным финалом», — заключили в ведомстве.
Особую славу Туве Янссон получила благодаря книгам о приключениях сказочных персонажей муми-троллей. За свои произведения она удостоилась множества наград, в том числе медали Ганса Христиана Андерсена за вклад в развитие детской литературы. Янссон умерла в июне 2001-го от обширного кровоизлияния в мозг.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
9 августа 2014 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здесь были Лиза, Юра и Полиграф Полиграфович... В Москве появятся указатели литературных топонимов.
цитата Где Герасим топил Муму, а Пьер Безухов познакомился с Наташей Ростовой? В Москве появятся таблички, указывающие на литературные адреса — места жительства и событий в ключевых русских произведениях. «Газета.Ru» выбрала пять мест, которые точно нельзя пропустить составителям будущей карты литературной Москвы.
Подробнее см.: http://www.gazeta.ru/culture/2014/08/06/a...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
11 августа 2014 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Похоже, что ЭКСМО нагнетает ажиотаж у поклонников Пелевина. То кричали — новая книга выйдет — 9-го сентября, потом — 8-го... Теперь — 3-го... Впору запускать часы с обратным отсчетом времени...
цитата Новый роман Виктора Пелевина «Любовь к трем цукербринам» издательство «Эксмо» обещает выпустить в продажу 4 сентября, пишет ИТАР-ТАСС со ссылкой на сообщение литературного редактора книги, поэта Максима Лаврентьева.
«Новая книга Пелевина не является романом в строгом смысле. Это, скорее, философский трактат, оживленный художественным сюжетом. Не случайно сам автор называл «Любовь к трем цукербринам» своей «шестнадцатой с половиной книгой», — отметил Лаврентьев.
В издательстве «Эксмо» охарактеризовали роман как «динамичную элегию нашего дня», в которой найдут свое отражение главные информационные тренды: Facebook, Google, Украина, интернет-зависимость. Ранее сообщалось, что книга поступит в продажу 9 сентября.
Последняя на данный момент книга Пелевина «Бэтман Аполло» вышла в марте 2013 года.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
11 августа 2014 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Литературное присутствие" в Москве...
цитата Инициаторы проекта «Литературное присутствие» намерены соединить литературный и реальный мир. Проект будет реализован в Москве; разработан он в Московском государственном библиотечном центре (МГБЦ). Около пятисот мест, в котором привычная реальность сосуществует с выдуманным писателями миром, будут представлены жителям столицы.
Идя возле Патриарших по Малой Бронной, вы, вероятно, инстинктивно замедляете шаг, чтобы не поскользнуться на масле, разлитом Аннушкой, не так ли? Подобные локации пометят табличками и придадут им такой вид, который смог бы передать уникальную атмосферу этих мест и привлечь внимание прохожих.
Квартира профессора Преображенского, дом, в стенах которого познакомились Пьер Безухов и Наташа Ростова, место гибели Муму, дома Фамусова, Облонских и других известных литературных персонажей и прочие объекты, служащие живым воплощением нескольких столетий русской культуры, призваны повысить интерес к классике.
Запуск проекта «Литературное присутствие» состоится после вынесения положительного решения столичным департаментом культуры. Чиновники, скорее всего, проект одобрят, ведь на носу Год литературы (2015 год).
 http://novostiliteratury.ru/2014/08/novos...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
11 августа 2014 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень приятная новость по существу. А вот форма сообщения наводит на печальные мысли. Если уж издание "Новости литературы" не владеет русским языком, значит, скоро великому и могучему конец. Обратите внимание на
цитата Петрович 51 Подобные локации пометят табличками и придадут им такой вид, который смог бы передать уникальную атмосферу этих мест и привлечь внимание прохожих.
В русском языке слово локация — это технический термин, означающий "ОПРЕДЕЛЕНИЕ местоположения". Автор заметки употребляет это слово в значении "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" — очередная безграмотная калька с английского (в данном случае — location — местоположение).
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
11 августа 2014 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Обратите внимание
C.Хоттабыч, обратили . "Новости литературы" здесь, увы, не одиноки. При желании — примеров подобного можно найти немало.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|