автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 сентября 2012 г. 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Данная тема открыта для обсуждения книг, выходящих в серии Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники (Издательский дом Русская панорама)
сообщение модератора В теме введён усиленный режим модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
23 ноября 2012 г. 03:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 Только не жалуйтесь модератору
сообщение модератора А ему не надо жаловаться. Он и так все видит. Garuda111 Настоятельно вам рекомендую обойтись без провокаций. Потому как следующий пред автоматом перерастет в бан.На этот раз более длительный. rus-pan А вам рекомендую не вестись... Потому как правила едины для всех.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
23 ноября 2012 г. 09:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 Кузьмин А.Г. Одоакр и Теодорих, утверждается, что Одоакр — русский
прям так и написано? Просто я читал статью с таким названием в несколько более раннем издании и таких утверждений там не было
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
23 ноября 2012 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 http://www.historylib.org/historybooks/Fo... В частности, цитата оттуда: "Название «руги» или «русы» часто относится к племенам и территориям, имеющим и какое-то другое имя. Того же Одоакра Иордан без пояснений называет то так, то этак". Разумеется, никаких "русов" у Иордана вы не найдете. Там их никогда не было, нет и не будет. Кузьмин просто выдумал этот факт, как и многие другие, часть из которых я привл выше.
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
26 ноября 2012 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rus-pan На Саксоне мне в ряде случае приходилось пересказывать его перевод исходя из контекста (хотя я старался не злоупотреблять этим), помогало то, что Вайц выделил в тексте, где только можно, источники компиляции (из них процнтов 20-25 переведено и они доступны). В Гийоме Тирском, я это делаю (в плане стилистики) чаще – здесь проще – тема родная, плюс у меня лежат переводы основных источников Гийома (они достаточно короткие и в хрестоматиях приводятся почти полностью или с небольшими купюрами). Но здесь Ваша критика (если она будет) пройдется уже конкретно по мне.
Уважаемый издатель хочу вас поблагодарить за ваши уже вышедшие хроники (которые кроме вас никто и не думает выпускать), с нетерпением жду (и обязательно куплю) и "Деяния Данов" и Вильгельма Тирского.
Позвольте вас спросить. А смогли-бы вы издать такие книги как "Хроника Фруассара", "Мемуары Сен-Симона", истории и хроники или мемуары (письма) за 1300-1700-е года?
Даже без комментариев я предпочитаю прочитать книгу сейчас чем через несколько десятков лет или вообще никогда.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
27 ноября 2012 г. 08:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bliz "Хроника Фруассара"
издается Санкт-Петербургским университетом. Скорость издания у них выше, чем у ЛП. Так что, думаю, эту книгу мы увидим в обозримом будущем
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
27 ноября 2012 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bliz Даже без комментариев я предпочитаю прочитать книгу сейчас чем через несколько десятков лет или вообще никогда.
На самом деле можно еще быстрее. Найти в сети английский перевод, загнать его в гугл-переводчик — и через полчаса получите желанный Вам русский перевод Фруассара.
|
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
27 ноября 2012 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bliz Проекты такого объема нам сейчас начинать почти нереально. Доведение уже начатых проектов, переводы по которым завершены и оплачены (т.е. уже сданы переводчиками в издательство) займет ближайшие 3 года. Столь крупные проекты, как Фруассар или Сен-Симон, требуют подбора соответствующих специалистов и серьезного финансирования. Лучший, а может быть и единственный специалист по Фруассару – это Аникеев. Он сотрудничает с издательством СПб университета – влазить в этот процесс или переманивать специалиста, с нашей точки зрения, было бы совершенно неправильным. Сен-Симоном занимается «Ладомир». Такие проекты требуют и соответствующего финансирования. Спонсоров у нас нет, из бюджетных грантов нам удавалось получать только гранты Роспечати (бывшего Минпечати) на бумагу и полиграфию и то в лучшем случае на половину объема. Стабильное финансирование нашей издательской деятельности мы обеспечиваем исключительно от реализации нашей собственной продукции и разумной ценовой стратегией (90% реализации дают большие магазины). Из столь масштабных проектов могу привести пример нашей работы над многотомной «Историей Мальтийского ордена» аббата Верто. Перевод текстов занял 4 года и обошелся очень недешево, работа над аппаратом, комментариями и доп. статьями длится уже три года, при этом тема попадает в круг моих научных интересов (я — автор двух монографий и 3 десятков публикаций по теме). Выход двух книг (по 800 с. каждая формата ЛП) запланирован на следующий год и, поверьте мне, полиграфия в этом проекте занимает не главную статью расходов. Книга выйдет в новой серии «Scriptorium». Проект «Медиаевалия» ограничивается хронологическими рамками IV– нач. XIII вв. и во многом реализуется благодаря невероятной трудоспособности Игоря Дьяконова (хотя мы привлекаем и других переводчиков, как например для Саксона Грамматика или «Мозарабской хроники»).
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
27 ноября 2012 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 На самом деле можно еще быстрее. Найти в сети английский перевод, загнать его в гугл-переводчик — и через полчаса получите желанный Вам русский перевод Фруассара.
Ладомир писал, что Сен-Симон полностью переведен только на китайский. И даже если гугл переведет с французского или некоторые главы с английского — этот перевод будет корявым и не читабельным, со множеством смысловых и грамматических ошибок.
В результате у меня вместо пылкого желания прочитать все Мемуары (без сокращений), такой переводчик наоборот отобьет интерес к самым лучшим мемуарам из всех существующих.
|
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
27 ноября 2012 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, вот, нашел в английской педивикии: Historical Memoirs of the Duc de Saint-Simon, volume 1 1691-1709. Edited and translated by Lucy Norton. London: Hamish Hamilton, 1967. Historical Memoirs of the Duc de Saint-Simon, volume 2 1710-1715. Edited and translated by Lucy Norton. London: Hamish Hamilton, 1968. Historical Memoirs of the Duc de Saint-Simon, volume 3 1715-1723. Edited and translated by Lucy Norton. London: Hamish Hamilton, 1972. По годам вроде все совпадает.
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
27 ноября 2012 г. 23:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rus-pan Из столь масштабных проектов могу привести пример нашей работы над многотомной «Историей Мальтийского ордена» аббата Верто. Перевод текстов занял 4 года и обошелся очень недешево, работа над аппаратом, комментариями и доп. статьями длится уже три года, при этом тема попадает в круг моих научных интересов (я — автор двух монографий и 3 десятков публикаций по теме). Выход двух книг (по 800 с. каждая формата ЛП) запланирован на следующий год и, поверьте мне, полиграфия в этом проекте занимает не главную статью расходов. Книга выйдет в новой серии «Scriptorium». Проект «Медиаевалия» ограничивается хронологическими рамками IV– нач. XIII вв. и во многом реализуется благодаря невероятной трудоспособности Игоря Дьяконова (хотя мы привлекаем и других переводчиков, как например для Саксона Грамматика или «Мозарабской хроники»).
Спасибо. Будем ждать выхода ваших книг. Кстати "Хроника Яна Длугоша" тоже написана на латыни — может в будущем у вас появиться интерес и к ней?
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
27 ноября 2012 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garuda111 Ждите качественного перевода, тем более он вот-вот появится (2 том Фруассара). Про Сен-Симона не знаю.
2-й том Фруассара обещали издать уже года 2 назад — а мы по прежнему имеем только первый.
|
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
28 ноября 2012 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bliz Хроника Длугоша (в нескольких вариантах перевода – все неполные) имеется на сайте vostlit.info. Последний по времени перевод начинал делать И.Дьяконов. Эта хроника весьма важна для понимания многих эпизодов русской истории, я думаю, что этот проект будет доведен до конца. Рыцарскую хронику герольда Виганда (историю Ливонского ордена) переводит историк из Минска Николай Малишевский, мы с ним на связи. В отличие от Дьяконова он очень разбрасывается, параллельно пишет книжки (в декабре-январе у нас выйдут его "польские концлагеря. 1919-1921"). Это проект мы тоже имеем в виду, но нельзя хвататься за все сразу.
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
28 ноября 2012 г. 00:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rus-pan Хроника Длугоша (в нескольких вариантах перевода – все неполные) имеется на сайте vostlit.info. Последний по времени перевод начинал делать И.Дьяконов. Эта хроника весьма важна для понимания многих эпизодов русской истории, я думаю, что этот проект будет доведен до конца.
Естественно лучше бумажная книга, но если в ближайшие годы ее не будет, то сойдет и электронная.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
28 ноября 2012 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rus-pan Ожидал увидеть список к исправлению – увидел методологический совет.
Список к исправлению вам надо брать не в интернете, а заказать научному рецензенту — ежли вы позиционируете свои издания как научные, то хотя бы формально соблюдайте элементарные основы научного книгоиздания...
цитата rus-pan Это Вы меня подкалываете по поводу моего математического образования?
Нисколько — чтобы издавать научные книги даже по истории, необязательно иметь специальное историческое образование...
Но обязательно соблюдать базовые принципы научного книгоиздания...
К сожалению, при издании вашей серии Mediaevalia ваше издательство от основных принципов научногот книгоиздания постоянно отходит...
Сие простительно, когда вы издаёте что-то вроде, скажем так, странноватой книги Цветкова (как раз у меня перед глазами), но неприемлемо при издании источников...
Вообще говоря, сие странно — у Русской Панорамы есть ведь и вполне приемлемые в этом аспекте примеры, в частности, Астрономия Древней Руси...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
28 ноября 2012 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дорогая lena_m! Вышла уже пятая книга в серии "Mediaevalia". Похоже вы, кроме Титмара, в этой серии ничего не видели. Отрецензируйте, если вам не лень, новые книги в серии — Саксона Анналиста (М., 2012) или Ламберта (его можно увидеть, например, на "non fiction", если вы собираетесь ее посетить, а через неделю он будет в "Зингере" и в уже знакомом вам "Блице"). Тогда ваше утверждение
цитата lena_m К сожалению, при издании вашей серии "Mediaevalia" ваше издательство от основных принципов научногот книгоиздания постоянно отходит...
не будет выглядеть по крайней мере голословным. Кстати, эта ветка форума FantLab как раз для этого и предназначена. По поводу книги Цветкова я вам написал в личку, думаю, вы поймете. Я очень рад, что вы решили меня просветить на предмет научного книгоиздания. Если вас не затруднит, полистайте на той же "non fiction" (если вы ее все-таки посетите) еще пять (помимо Ламберта) новинок нашего издательства. Заодно оцените научный аппарат и уровень каждого из изданий: 1) Ключевский В.О. Лекции по истории Западной Европы в связи с историей России. – М: РП, 2012. – 504 с. (увеличенный формат), 16 с. цв. ил. (на 90% – это первая публикация рукописей и неизданных произведений В.О.Ключевского); 2) Слово о Ломоносове. Сб. статей и монографий – М: РП, 2012. – 560 с. (увеличенный формат), 8 с. цв. ил. – (Серия "Изгнание норманнов из русской истории". Вып. 3) (об этой книге вы спршивали, где приобрести; 3) Суряев В.Н. Офицеры Русской Императорской армии. 1900–1917 гг. – М: РП, 2012. – 288 с. (увеличенный формат), 16 с. ил. – (Серия "Страницы российской истории"); 4) Галенович Ю.М. Чжао Цзыян и реформы в Китае. – М: РП, 2012. – 752 с. (стандартный формат). – (Серия "Лидеры Китая); 5) Лобастов Г.В. Диалектика разумной формы и феноменология безумия. – М.: РП, 2012. – 560 с. (стандартный формат). (Три из упомянутых книг уже в "Зингере" и "Блице", две из самых крайних по выходу (Ключевский и Ламберт) появятся там через неделю). Все книжки вышли в период между сентябрьской Московской международной книжной ярмаркой и "non/fiction", в течение двух месяцев, т.е. это безусловно новинки.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
29 ноября 2012 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rus-pan Слово о Ломоносове
Ну вот вам пару-тройку формальных, но при том базовых, замечаний по сему изданию, благо оно у меня перед глазами:
1. У сборника, позиционируемого как научный, нет научных рецензентов...
2. Научным редактором сборника оказался один из авторов сборника...
3. Редколлегия серии, в коей выпущен сборник, практически полностью оказался среди авторов сборника...
Подобное вполне допустимо для любительского междусобойчика, когда авторы публикуются за свой счёт, но неприемлемо в НАУЧНОМ книгоиздании...
Про анекдотичный же опус "известного шведского слависта", составляющий практически половину сборника, я лучше промолчу... :-)
Лучше специалистов о сих штудиях мне не сказать:
http://old-rus.livejournal.com/466958.html
Тщательнее надо, ребята... (с)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Bliz 
 активист
      
|
30 ноября 2012 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m К сожалению, при издании вашей серии Mediaevalia ваше издательство от основных принципов научногот книгоиздания постоянно отходит...
Сие простительно, когда вы издаёте что-то вроде, скажем так, странноватой книги Цветкова (как раз у меня перед глазами), но неприемлемо при издании источников...
Вообще говоря, сие странно — у Русской Панорамы есть ведь и вполне приемлемые в этом аспекте примеры, в частности, Астрономия Древней Руси...
А вы предложите что-то лучше (другие аналоги). Если никто другой не желает издавать (на всю огромную страну) подобные книги, тогда зачем вы с таким упорством рубите благородный энтузиазм у почти единственного издательства редких книг?
|
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
30 ноября 2012 г. 03:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m Ваши пункты 1-3 — ни о чем. Такое пишут, когда нечего возразить по существу. Научный редактор входит в редколлегию и является одним из авторов? — да сплошь и рядом, например в той же "Науке", в том числе в советское время, когда о деградации главного научного издательства никто не мог не то что сказать, но и подумать. Перестали ли от указанного факта эти книги быть научными? Вы что смеетесь? Междусобойчики были у вас на форуме. Похоже у вас несколько извращенное понимание о том, что есть научное книгоиздание, а что есть частный междусобойчик. ----------------------------- А теперь по существу: В книге обсуждается роль русского гения М.В.Ломоносова в истории науки России. Опубликованы оценки вклада Ломоносова в мировую науку, данные Аксаковым, Ламанским, Тихомировым, Ланжевеном, Городинской и др. Процитированы высочайшие оценки трудов Ломоносова знаменитыми деятелями мировой науки, его современниками, – Леонардом Эйлером, Рене Леклерком, Христианом Вольфом и т.д. Дан достойный ответ отвратительной публикации в АиФ ("ЧТО О ДУРАКЕ ЖАЛЕТЬ! 300 лет русскому гению М.В.Ломоносову"), о которой рассказано в предисловии. Десятки ученых и деятелей культуры России подписали письмо-протест против этой оскорбительной выходки и квалифицировали ее как откровенно русофобскую. Мы получали и ранее письма в поддержку нашей деятельности. В этот раз, кроме писем читателей с благодарностями, мы получили приветствие от фонда Ломоносова. Отвечал я и на телефонный звонок из администрации губернатора Архангельской области — они начали переговоры о закупке части тиража для библиотек области (две недели назад в Архангельске состоялась очередная ежегодная научная конференция памяти М.В.Ломоносова). ------------------------------------------------- По поводу монографии Грот вы пишете:
цитата Лучше специалистов о сих штудиях мне не сказать
Один из специалистов colonel_hanter написал:
цитата Сразу видно, что женщина книгу писала — обложка розовенькая, с рюшечками...
Это серийная обложка, ее придумало издательство "Алгоритм" и сама Л.П.Грот к ней не имеет никакого отношения. Все остальные комментарии (всего 6) в том же духе (обсуждение обложки). Это комментарии специалистов, лучше которых вы не скажете?? А вы вообще сами монографию Грот в сборнике читали? Какое отношение к опубликованной монографии имеет книга, обложка которой обсуждалась в комментариях по приведенной вами ссылке? ---------------------------------------------- В монографии Грот, в том числе рассказано, что исследования геофизических изменений скандинавского побережья показали, что Рослаген, который оппоненты столь упорно записывали в прародину "варягов-руси" в VI–VIII вв. были множеством едва выступающих островков, а территории, пригодные к освоению, сформировались только к XIII в. Процесс подъема платформы продолжается. Древняя Упсала которая в легендарные времена Одина находилась на берегу морского залива, ныне находится в 40 км от берега озера, имеющего выход в Ботнический залив через узкий и мелкий пролив (который чуть ли не ежегодно приходится углублять). Имя "Рослаген" возникло значительно позже (в 1493 г.), сменив существовавшее до того название Роден/Руден (впервые в письм. источниках в 1296 – см. ссылки на источники в оригинале). В книге рассмотрено еще несколько интереснейших тем в рамках «варяжского вопроса». Почему вы его называете "анекдотичным опусом"?? Однако лучше ваших специалистов вы не скажете, а ваши специалисты высказались очень убедительно. Посмотрите, господа: http://old-rus.livejournal.com/466958.html Это все их аргументы...
цитата Тщательнее надо, ребята... (с)
|
|
|