Серия Mediaevalia ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники»

Серия Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2012 г. 18:04  
Данная тема открыта для обсуждения книг, выходящих в серии Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники (Издательский дом Русская панорама)

сообщение модератора

В теме введён усиленный режим модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миродержец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 20:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Thietmar

Надеюсь, в будущем, это соотношение — изменится.

Думаю, что в пользу Дьяконова.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
lena_m
Вы работаете в Редакции ТОДРЛ? Или вы не считаете возможным?
Я ведь считал возможным отвечать на ваши "повышенные требования", хотя, поверьте, загруженность у меня большая.
Что ж вы у нас столько времени отнимали?


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата rus-pan

Думаю, что в пользу Дьяконова.


Это-то ясно. Хотелось бы все-же, чтобы и критики производили что-то кроме — требований.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата rus-pan

Или вы не считаете возможным?


Просто я считаю бессмысленным вступать в полемику по Ламперту с теми, кто ничтоже сумняшеся утверждает:

цитата

Отечественная литература по Ламберту отсутствует вообще...


Ибо у меня перед глазами сразу несколько именно что отечественных работ по Ламперту...
:-)

Учите матчасть! (с)

P.S. А с редакцией ТОРДЛ я и правда в тесном сотрудничестве... :-)
–––
Helen M., VoS


активист

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Просто я считаю бессмысленным вступать в полемику по Ламперту с теми, кто ничтоже сумняшеся утверждает:


Это тем более удивительно, что полемика, собственно, закончилась еще много лет назад. С тех пор как уже сказано, Дьяконов неустанно производит переводы хроник, а его анонимные критики — требования к ним.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2012 г. 21:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Ибо у меня перед глазами сразу несколько именно что отечественных работ по Ламперту... :-)

Что ж вам мешает воспроизвести список? Это будет интересно.
Пришлите сразу ссылки, если какая-то из этих работ опубликована в интернете.
Это будет ваш первый ответ по существу (если ответите).

[...]


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата rus-pan

Что ж вам мешает воспроизвести список?


Каюсь, и меня заинтересовал этот список работ по Ламберту, которых якобы "перед глазами" — "сразу несколько".

Отвлекаясь от этой темы, вернемся к изначальной теме ветки: скажите какие дальнейшие планы издательства?


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 13:24  
цитировать   |    [  ] 
На самом деле lena_m получила ответы на все вопросы по существу, и по переводам-предшественникам, и по текстологическому комментарию, и по Ламберту/Ламперту, и по отечественной литературе по Ламберту и по мн. др. Открытыми остались ее требования «к научности», однако многие книги, которые она относит к образцовым, эти требованиям не удовлетворяют – здесь налицо двойные стандарты. На отсутствии в издании отечественной литературы по Ламберту основано ее нежелание продолжать полемику и предыдущий вывод: «В наше время подобным образом публикуют-издают либо слабо знакомые с предметом любители да дилетанты, либо очень ограниченные в средствах люди...», который можно смело оставлять на ее совести, как и ее фразу «Учите матчасть», которая явно из репертуара троллей.
Заявлением об отечественной литературе по Ламберту («Ибо у меня перед глазами сразу несколько именно что отечественных работ по Ламперту...») она загнала себя в угол. Теперь ей нужно будет или предъявить список, или не появляться на форуме. Однако это уже проблемы Лены.

А вот у изданной книги Ламберта Херсфельдского началась своя уже независимая от нас жизнь. Привезенных 2 пачек «Анналов» на non/fiction хватило на 4 часа торговли. В магазине «Москва» на Тверской книжка имеет рейтинг «лидер продаж» в отделе исторической литературы.

цитата Thietmar

скажите какие дальнейшие планы издательства?

Мы продолжаем работу над «Деяниями данов» Саксона Грамматика и «Историей деяний в заморских землях» Гийома Тирского.
Игорь Дьяконов завершил и сдал в издательство свои новые переводы книг – Льва Марсиканского «Хронику монастыря Монтекассино» и Эккехарда из Ауры «Всеобщую хронику Эккехарда».
Хотя по оформлению монументальный двухтомник аббата Верто похож на книги серии Mediaevalia, он, однако, выйдет в новой серии «Scriptorium».
Книги запланированы на 2013 год.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 
Про "не появляться на форуме" Вы, положим, переборщили. Разве что о ветке говорить. да и то... И если найдется список из четырех статей, где всего лишь вскользь будут упомянуты "Анналы" — место в углу станет вакантным. придется парировать" исчезающе малой величиной".
Тем более что дискуссия ушла в споры "ты кто такой". Вот и ответ ТОДРЛ Лесному пришел:) Со списком, впрочем. с интересом ознакомлюсь.
Топ "Москвы" говорит о чем угодно, но не об академическом уровне публикации ( не о данной серии речь даже, вообще). Да там просто несерийными книгами "Науки" не торгуют. В топе того же отдела наверняка Тьер от "Захарова". И что? академическим станет?
Вот момент с обсуждением фрагмента Свердлова был интереснее, и главное понятнее, абсолютному большинству участников этой ветки. Ваш ответ о простом недублировании аналогичного комментария предыдущего издания — для абсолютного большинства стопроцентно достаточен, как читателя меня он тоже полностью устраивает. В то же время — в изданиях АН это решается несколько по другому. Для академического ПСС дублирование комментария будет избыточным. Для многотомной антологии — допустимым. Для отдельных изданий, независимо от временного интервала их выхода, нужным. И оптимальный вариант для подобных случаев в будущем, — ссылку дать. Это не сложно. А к восприятию маленький, но плюсик.
Про "6 пунктов". Не вижу смысла ни заострять внимание на "неспециалисте" (сразу с ходу в голову приходит пример перевода "Писем" Цицерона). Равно не вижу смысла критиковать издания ПСИНЦВЕ пятидесятилетней давности. Еще б цитаты на классиков марксизма помянули. хоть как недостаток академических изданий, хоть как достоинство.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 
alff
Конечно, я имел в виду ветку, а не форум (с форума она не уйдет, я посмотрел на темы с ее участием — ее разносторонность поражает).
И конечно, было бы интересно увидеть список.
А "топ Москвы" никак не привязывался к "академичности", я писал о самостоятельной жизни уже вышедшей книги, на которую я уже не могу повлиять.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 18:03  
цитировать   |    [  ] 
В угол не надо загонять ни себя, ни оппонента. Ведь если оппонент убежит — ветку читать незачем будет.
В ответ на десятикратное повторение вопроса об анонимности — ответ ТОДРЛ Лесному нормален. Но забавен, примерно как если бы было

"Редакция ТОДРЛ не считает возможным вступать в спор с С.Лесным по вопросам филологическим, историческим и прочим ввиду полной его некомпетентности в гуманитанрных науках."
Журнал "Вокруг Света"


миротворец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата alff

момент с обсуждением фрагмента Свердлова


Фрагменты Анналов Ламперта, переведённые в своё время Свердловым, неслучайная какая-то-там нарезка, а есть суть ключевые у Ламперта для специалистов по древнерусской истории...

И то, что публикатор "первого полного русского перевода" Ламперта эту работу игнорирует, нисколько НЕслучайно, ибо он явно избегает сравнений своего любительского перевода (то ли с оригинала с латыни, то ли с используемого немецкого перевода) с профессиональным...

Подобную точку зрения на НЕслучайное игнорирование г-ном Дьяконовым отечественной литературы по Ламперту более всего поддерживает и тот очевидный факт, что г-н Дьяконов игнорирует не только перевод-комментарии к Ламперту Свердлова, но и совсем недавние переводы-комментарии к Ламперту и нашего современного ведущего специалиста по немецким латинским средневековым хроникам...

Потому как опять же явно избегает прямо напрашивающегося сравнения... :-)
–––
Helen M., VoS


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 19:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Фрагменты Анналов Ламперта, переведённые в своё время Свердловым, неслучайная какая-то-там нарезка, а есть суть ключевые у Ламперта для специалистов по древнерусской истории...


О нарезке переведенных предложений Свердлова я уже исчерпывающе высказался в сообщении от 19:24, 8 декабря.

Боюсь, что называть "переводом" эту лапшу — нельзя.

"Недавние переводы-комментарии" — а именно 6 (!!) страниц нарезки, подобной Свердлову — тоже как-то не очень впечатляют воображение. Причем — и это важно — в литературе к "недавним переводах-комментариях" упомянут только Свердлов.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 19:44  
цитировать   |    [  ] 
lena_m
Вам несколько раз задавали вопрос о списке работ, составляющих отечественную литературу по Ламберту, которые были у вас "перед глазами". Порадуйте ответом.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
Отношения нашего современного ведущего специалиста по немецким латинским средневековым хроникам и "неспециалиста" — их личное дело :)

Фрагмент — важный, для специалиста по древнерусской истории ключевой. Перевод — есть. Серия — независимо от позиционирования в общем плане (и оценки оного) — о ориентированности в области древнерусской истории никаких заявлений не делала. Посему упоминания требовать можно, подробного анализа уже не надо.

В конце концов — на издании Дьконова от РФСОН даже гриф Института славяноведения РАН стоит. значит при некотором стечении условий может и "неспециалист" сгодиться? Вот на сравнении этих изданий по "6 критериям" от них останется от силы половина.

Что никак не отменяет фактов "доконвенционных переводов", "отсутствия рецензентов" и полного цикла редактуры-корректуры и т д.
А этих оснований с лихвой хватило бы для невозможности публикации ( в имеющемся виде) в любой академической серии.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 21:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата alff

В конце концов — на издании Дьконова от РФСОН даже гриф Института славяноведения РАН стоит


Ну с точки зрения научного аппарата то издание тоже ниже всякой критики, но там-то хоть издание и, соотвественно, переводы Рыбакова-Дьяконова освящены, так сказать, не только грифом Института славяноведения РАН, но и даже (с)...

А также и решением учёного совета Университета им. Дм. Пожарского... :-)

Посему перевод там научный, а вот издание НЕкритическое...

P.S. Совершенно упустила — сие издание РФСОН освящено самым главным грифом: нашего академического Центра славяно-германских исследований...

А это в наших реалиях при издании немецких средневековых латинских хроник и есть суть Знак Качества переводов...

Ибо означает, что переводы обсуждались, апробировались, рецензировались на самом высшем из возможных у нас научных уровней...
–––
Helen M., VoS


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 21:28  
цитировать   |    [  ] 
lena_m
Спасибо, lena_m, хорошо, что об этом написали вы, а не я. Там и других огрехов много, мы такие книги издаем не только с текстологическим комментарием (надеюсь, уже в вашем понимании, еще раз внимательно перелистайте Ламберта) и пространными примечаниями, но и с именным и географическим указателями. Виноваты, конечно не Рыбаков и Дьяконов (они не только переводят хорошо, но, кстати, и очень уважительно относятся друг к другу), а издатель, который, автоматом получив гриф и прочую мишуру (рецензенты и т.д., кстати рецензенты обычно читают книги после выхода книги, мне мои авторы (а их немало) из институтов РАН рассказывали), печатает уже откровенную халтуру, палец о палец не ударив в настоящую подготовку издания. А что такое учёный совет Университета им. Дм. Пожарского ("коим" "освящено" издание), я не знаю — ни одного выпускника еще не было, а строительстов корпусов университета в Тверской губернии, пока только в проекте.

alff
А вот обязательную редактуру-корректуру книга Ламберта у нас прошла в обязательном порядке. На академичность (гриф, рецензенты и прочее) я не претендую, а вот сравните обе книги в научном плане (их научный аппарат, например). Кстати, текст оригинала, в изданиях 1957 и 2000 года абсолютно идентичен (проверялось).

Вот, у меня вышли лекции Ключевского по истории Западной Европы, там и рецензенты, и гриф академического института... И все сотрудники сотрудники (ведущие и главные) все кричат — "печатаемся только в Русской панораме". Хотите, на следующей книге в серии "Медиевалия" будет гриф академического института и куча докторов того же института в качестве рецензентов? Легко!
А переводчиком будет Дьяконов! И книга от вей этой мишуры сразу станет научной? Хотя по качеству перевода она будет не лучше (просто, так же хороша, — перевод он уже закончил).
Кстати, более доброй трети наших книг (из более чем 300!) вышло с грифами академических институтов (ИРИ РАН, ИДВ РАН). Почему же lena-m позволяет себе:

цитата

«В наше время подобным образом публикуют-издают либо слабо знакомые с предметом любители да дилетанты, либо очень ограниченные в средствах люди...»


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата rus-pan

Мы продолжаем работу над «Деяниями данов» Саксона Грамматика и «Историей деяний в заморских землях» Гийома Тирского.
Игорь Дьяконов завершил и сдал в издательство свои новые переводы книг – Льва Марсиканского «Хронику монастыря Монтекассино» и Эккехарда из Ауры «Всеобщую хронику Эккехарда».
Хотя по оформлению монументальный двухтомник аббата Верто похож на книги серии Mediaevalia, он, однако, выйдет в новой серии «Scriptorium».
Книги запланированы на 2013 год.


rus-pan подскажите планируете ли вы еще какие-то книги в новой серии "Scriptorium"?
и если да то какие или примерный перечень претендентов?


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
Bliz
Да. Мы слишком ограничили "Медиевалию" рамками средневековых хроник до XIII века. Ряд изданий мы не можем втиснуть в эти рамки. В "Скрипториуме" первым выйдет настоящий литпамятник XVII в., название которого я не хочу раскрывать (сюрприз!!...). С четырьмя цветными вкладками, с имитацией гравюр по качеству, с суперобложкой (выход — январь, начало февраля). Двухтомник Верто будет вторым в этой серии — тоже в суперах, с портретами-гравюрами Парижской академии искусств всех великих магистров и с охренительными гравированными картами (подлинные оригиналы которых мне привез мой друг и соратник президент ИД "Русская панорама" из своей поездки по Европе).


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Просто я считаю бессмысленным вступать в полемику по Ламперту с теми, кто ничтоже сумняшеся утверждает:
             Отечественная литература по Ламберту отсутствует вообще...
Ибо у меня перед глазами сразу несколько именно что отечественных работ по Ламперту...
:-)

Лена, слишком много ваших обвинений против переводчика и издательства вы основали на отсутствии "отечественной литературы по Ламперту". Что еще, кроме четырех крохотных переводов, вы имели ввиду? Вы нас так заинтриговали. Мы все ждем...
Страницы: 123...89101112...242526    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники»

 
  Новое сообщение по теме «Серия Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники»

тема закрыта!



⇑ Наверх