автор |
сообщение |
Lihin 
 авторитет
      
|
20 декабря 2005 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то никто тему не начинает...  Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"... Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.
сообщение модератора Доп.разьяснение от 02.10.2015 Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений. Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.
|
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
18 августа 2016 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
prouste, обожаю "моулиану"! Читала ее в оригинале и все думала, хорош ли русский перевод. И как он Вам? Не стыдно будет друзьям подарить для приобщения к английскому юмору в частности и чтению в целом?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
moshehecht 
 авторитет
      
|
18 августа 2016 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я, из нефантастики, люблю современные остросюжетные детективы и триллеры, в основном, зарубежных авторов. Особенно люблю про всяких маньяков, психопатов и серийных убийц, вроде Ганнибала Лектера. Кроме того, очень люблю исторические и приключенческие романы, в основном, на тему викингов, пиратов, древних Месопотамии, Рима и прочих цивилизаций, а также про Азию, Африку и Ближний Восток. Еще люблю вестерны и книги про индейцев, и вообще разных дикарей.
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 06:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch , я именно что не читал в оригинале и не могу сравнить. В русском изводе читается легко, все забавно и оттенок "британского" юмора, слога — тот, что в классических переводах Вудхауса или Во — наличествует. Друзьям дарите смело. Собственно, мне тяжело представить, кому это может принципиально не понравиться. Старые добрые проверенные временем рецепты работают.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 07:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
prouste, спасибо. Правда, после Ваших слов начала подозревать, что переводчик не особо грамотного напыщенного дурачка несколько причесал, но если это все равно забавно, то неплохо. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 09:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читала очень мало Сью Таунсенд, но судя по тому, как мощно меня выбесил Адриан времен "диких годов", переводчик все сделал правильно. 
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иммобилус, у меня обратная ситуация. Когда я впервые столкнулась с юным Моулом, я работала с подростками. И один мальчик очень сильно меня раздражал. В книге я узнала именно его — и вдруг стала относиться к нему гораздо лучше, даже с симпатией: ну вот такой он, что уж тут поделать.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да я сама с симпатией относилась к Адриану, пока он не написал Пандоре пафосную записку о хлебе и влюбленную в него девчонку не заставил ему водопровод ремонтировать. Он, в сущности, обычный социально неловкий юный англичанин, который старается найти свое место в мире. Но выпендривался он стараниями переводчика хорошо, показательно.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Tavrida 
 гранд-мастер
      
|
19 августа 2016 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Читала ее в оригинале и все думала, хорош ли русский перевод.
У меня есть советская книжечка с сокращенным, но бесподобным (на мой взгляд) переводом Ю. Зараховича. Все, выпущенные Фантом-Пресс "дневники" в переводах Е. Полецкой и И. Алюкова добросовестно скупила, однако... Такой нежной любви и постоянного перечитывания они у меня не вызвали.
|
|
|
Dentyst 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Захотелось чего-то... "То-ли музыки и цветов..., то-ли зарезать кого..."(с) Выбор пал (опять же стихийно) на роман Морриса Уэста "Адвокат дьявола". Ожидал от него (судя по названию) несколько иного, но в результате получил именно то, чего хотел — хороший умный текст. При достаточно скупом антураже у автора получилось увлекательное повествование о людях. Причем неважно, что они не наши соотечественники, просто они задумываются над вопросами, которыми рано или поздно задаётся любой человек. Характеры персонажей выписаны весьма реалистично, — люди представляются вполне живыми. Они мыслят и поступают согласно своим представлениям и устремлениям вполне логично, — так, как и должны поступать в предложенных непростых обстоятельствах. Книга не только рассказывает о думающих людях, но и сама заставляет задуматься. Читается очень легко и проникает до глубин души. Рекомендую всем, кто любит хороший реализм.
|
––– из сильных и суровых врагов получается прочная обувь |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Dentyst 
 миродержец
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dentyst . Читала много лет назад, перечитывала. Замечательный роман.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Dentyst 
 миродержец
      
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
19 августа 2016 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Заговорили об английском юморе — и меня на него потянуло. Начала читать первую часть университетской трилогии Дэвида Лоджа, "Академический обмен". Пока неплохо: откровенная сатира, вроде как злая. Конечно, тут сразу в голову приходит "Историческая личность" Малькольма Брэдбери, ибо по духу похоже. Перевод нравится, в отличие от того, что натворила Гурова с Брэдбери, так что я полна энтузиазма.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
20 августа 2016 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch о, а вот про Лоджа подробнее потом напишите. Должен быть чистый лакмусовый кампус-новел в стиле американцев. Мне интересно именно с постмодерновой точки зрения. Отсылки там, ирония, деконструкция. От вас было бы очень интересно развёрнутое мнение, если не сложно.
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
20 августа 2016 г. 06:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Малькольм Брэдбери вообще хорош и как-то приятно, что не числится по линии "великих писателей", как, например, схожего темперамента и дарования Сол Беллоу. Жаль, что у нас переведены лишь 4 книжки Брэдбери ( в отличие от Рэя). Спасибо за рекомендацию Лоджа. Скачал трилогию, почитаю после того, как добью "моулиану".
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
21 августа 2016 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Silverblood, ну, с постмодерновой точки зрения, книга даже менее постмодерновая, чем другая с почти таким же подзаголовком от Брэдбери (не Малькольма) — это я про "Кладбище для безумцев", скрывающей, к примеру, больше отсылок к диккенсовской "Повести о двух городах", чем "Академический обмен. Повесть о двух кампусах". Конечно, главные герои Лоджа преподаватели литературы со всеми вытекающими отсылками к оной и, как по мне, с остроумными мыслями о ней и о жизни, есть и немного "формализьму" для форсу. Но в целом это довольно забавный сравнительный рассказ о Великобритании и США, их системах образования и психологии их граждан и просто людей, буквально вопящий о том, что хватит мудрствовать лукаво и рассуждать о вещах в себе. Ведь серьезное лицо еще не признак ума.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
21 августа 2016 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Малькольм Брэдбери вообще хорош и как-то приятно, что не числится по линии "великих писателей" Это как не числится? Он уже при жизни классиком был, вне всяких сомнений. А "Профессор Криминале" вообще общепризнанно выдающееся даже на фоне именитых соратников по перу произведение. Уникальная деконструкция деконструкции, если позволите. mischmisch То есть Лодж в большей мере сатирик, чем "игрун"? У него нет желания обмануть, запутать, разобрать по косточкам понятия?
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
21 августа 2016 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Silverblood, нет, он "игрун", да такой, что готов сам себя переиграть.  (И бью себя по рукам, чтобы не ввязаться в спор о Брэдбери, Беллоу и понятии "классик". Фу, чур меня! )
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|