автор |
сообщение |
Lihin 
 авторитет
      
|
20 декабря 2005 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то никто тему не начинает...  Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"... Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.
сообщение модератора Доп.разьяснение от 02.10.2015 Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений. Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.
|
|
|
|
V.L.A.D.I 
 философ
      
|
13 февраля 2016 г. 04:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел "Большие надежды" Диккенса. Напомнило Шарлотту Бронте с ее пафосом и наивностью. Он весь такой? В смысле — хочется более реалистичного.
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
13 февраля 2016 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
prouste, "Большие надежды" это не ранний Диккенс. V.L.A.D.I, меня эта книга, перечитанная на взрослую голову, наоборот поразила своей чернотой, местами переходящей в цинизм. И да, согласна, что натурализма и прямого взгляда на вещи у Диккенса не найдете. По поводу "весь такой", да. А подходит ли он Вам лично, то ищите ответ не в Диккенсе, а в себе: автор тем и хорош, что вынимает из читателя душу. Если сейчас нет, то оставьте его, не исключено, что еще вернетесь даже к этой же книге. Но если хочется реализма, то для контраста можно почитать "Джека Мэггса" Питера Кэри. Там мотивы "Больших надежд" и биографии Диккенса переработаны именно в таком ключе.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
13 февраля 2016 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Я и не утверждал, что "Большие надежды"- это ранний Диккенс
Упс, пропустила слово "еще". Прощения просим. 
Потихонечку читаю "Лучшее средство от северного ветра" Даниэля Глаттауэра — роман эпистолярного жанра в самом дурацком его виде: интернет-переписка дамы с кавалером с несколько игривыми намерениями. По-русски сроду бы читать не стала — своего подобного добра хоть поварешкой ешь, но с точки зрения человека, не желающего терять навыки чтения на немецком, вполне себе ничего: живенько, в словарь особо лазить не надо, выпутываться из многострочных предложений тоже не требуется, лексика современная и ходовая — это вам не Кафка со Штроблем.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
LAS 
 гранд-мастер
      
|
13 февраля 2016 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste В ранних вещах — еще более пафосный и наивный
Пиквик вроде совсем не пафосный и очень смешной. Единственная книга Диккенса, которая мне нравится (из того, что читал). И сентиментальной патоки, из-за которой некоторые книги Диккенса читать невозможно, там тоже почти нет.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
13 февраля 2016 г. 19:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата V.L.A.D.I Прочел "Большие надежды" Диккенса. Напомнило Шарлотту Бронте с ее пафосом и наивностью. Он весь такой? В смысле — хочется более реалистичного Если у Диккенса и стоит в наше время что-либо читать для развлечения ума, то, пожалуй, лишь Our Mutual Friend — правда, помнится, роман сей не закончен...
Всё остальное у него сегодня воспринимается скучновато, наивно и архаично...
Ну если, конечно, не стоит цель — познакомиться с Англией времён Диккенса... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Мэлькор 
 магистр
      
|
13 февраля 2016 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Our Mutual Friend — правда, помнится, роман сей не закончен... По-моему, это относится к "Тайне Эдвина Друда", но никак не к этому роману.
цитата lena_m Всё остальное у него сегодня воспринимается скучновато, наивно и архаично... Наивно — да. Остальное — нет.
|
––– Sine ira et studio
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
14 февраля 2016 г. 05:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Всё остальное у него сегодня воспринимается скучновато, наивно и архаично... Не соглашусь. Диккенс — миротворец со своими правилами игры и, если их принять, то все вполне себе занятно, стильно и вкусно. Никогда не воспринимал его как "реалиста". Как создатель специфических сказок с декорациями придуманного им же Лондона Диккенс прекрасен и уникален. Понятно, какие-то вещи ближе, "Лавка древностей" всегда вызывала отторжение. Вопрос оптики.
|
|
|
Goddara 
 активист
      
|
14 февраля 2016 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал читать "Фауста". Никогда не читал и тут "на тебе"... Человек одержимый жаждой знаний и говорящий про себя "образ божий". У нас таких сейчас пруд пруди, хоть отстреливай как собак бешеных. Но Фауст понял уже, что знания без применения бесполезны... Дальше ещё не прочитал, но интересно до жути. 
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
14 февраля 2016 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Диккенс — миротворец со своими правилами игры и, если их принять, то все вполне себе занятно, стильно и вкусно В оригинале да, согласна — очень, именно что, вкусно вчитываться в его сегодня уже маленько архаический английский, плюс исключительно из контекста пробовать самостоятельно доходить понимания-осознания до тогдашних, уже ушедших реалий...
Действительно немалое развлечение для ума и чувства языка, а вот в переводе всё это куда-то девается... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
15 февраля 2016 г. 06:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Действительно немалое развлечение для ума и чувства языка, а вот в переводе всё это куда-то девается.. Наверное, утраты неизбежны. Я вот как прочитал в школьные годы тридцатитомник ( романную его часть), так в общем с симпатией и умилением отношусь. В оригинале и вовсе не читал, а все ж всяких фриковатых клерков и эксцентричных старушек оценил.
|
|
|
Лэйла 
 миродержец
      
|
17 февраля 2016 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я также несколько отстала от жизни — читаю «Капитанскую дочку» Пушкина. Читается не так легко, как раньше в молодости.
|
––– Я не волшебник, я только учусь. |
|
|
Mickey 
 философ
      
|
20 февраля 2016 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата читаю «Капитанскую дочку» Пушкина
Как раз прочитал все, кроме последней Повести Белкина — «Барышня-крестьянка», отлично перед сном идут.
|
––– |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
21 февраля 2016 г. 08:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Решила вчера на ночь почитать Николая Гумилева. Зря. Меня и в нежном юношеском возрасте его пафос и тематика из себя выводили, а сейчас это вообще читать не получается, даже если себя заставляю. Не мое совершенно. Стихи просто полистала (не могу не оценить красоту некоторых строк), к прозе отнеслась чуть внимательнее, но разочаровалась окончательно — там и красоты никакой.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Gebri 
 гранд-мастер
      
|
23 февраля 2016 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Решила перечитать Джерома "Трое а лодке". Не много отойти от фентези и заодно проверить свои давние впечатления от книги. И вы знаете, просто погрузилась в этот мир конца 19 в., спокойное течение реки и тонкий юмор автора. Книга просто замечательная. Прекрасный отдых для души.
|
––– Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
24 февраля 2016 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитываю "Высокое искусство" Корнея Чуковского о принципах перевода. Читала когда-то давно, была под впечатлением, очень уважала. Вот зарекаюсь я понравившиеся книги перечитывать — и зря слово не держу. Сейчас бешусь дико. Во-первых, это "верьте мне на слово": Чуковский показал ошибку, высмеял, сделал нужный ему вывод, а текста оригинала по большей части нет. Во-вторых, сейчас для меня это чисто популярное издание, рассчитанное на "мимоходом интересующуюся" публику (да, лет в 17 я как раз была целевой аудиторией, мне понравилось -такие книги нужны), а вот если за плечами спецобразование, то это даже уже и не смешно. В-третьих, как раз параллельно читаю, как Чуковский и Гумилев начинали работать над советской школой теории перевода. А тут сплошное чуковское "я" — чисто по-человечески неприятно, даже если забыть рассказы современников о самом Корнее Ивановиче. Ну и о том, что все преподано без отклонений от партийной линии, упоминать не стоит. Грустно, короче.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
25 февраля 2016 г. 07:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch а вот если за плечами спецобразование, то это даже уже и не смешно
Соглашусь даже и без спецобразования, насчет переводов он бывает категоричен. Как и супруга его — насчет редактуры. Особенно умиляет, когда ее книгой размахивают перед бетящими фики на добровольных началах участниками "фандомных битв".
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Николаич 
 авторитет
      
|
25 февраля 2016 г. 08:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Псы войны Роберта Стоуна — ощущение, что смотришь фильм 70-х, когда не стеснялись показывать, я не знаю даже как объяснить, какую-то грязь, упадничество, читаешь и словно сам в этом потном липком Вьетнаме, где кругом проститутки и обкуренные солдаты. Прочитал пока не много, но написано смачно и со знанием дела, от девушки, принимающей наркотики, пока спит ребёнок, немного в шоке. Герои все пока какие-то отталкивающие.
|
––– Из-за малой общности нарратива и феерической фрактальности — ничто ни лучше другого (с) Джейсон Стетхем |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
25 февраля 2016 г. 08:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Как и супруга его — насчет редактуры.
Иммобилус, а что написала жена Чуковского? Про детей знаю, про нее нет. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|