автор |
сообщение |
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
5 апреля 2016 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новый на русском роман Генри Джеймса: http://inostrankabooks.ru/ru/book/18781 .

После замечательного "Пятого сердца" Дэна Симмонса надо читать и Джеймса. Несмотря на то, что :
цитата – Я хочу сказать, – продолжал Холмс, – что хотя сам не читал ваших романов и повестей, многие мои знакомые – включая самого Ватсона – их читали. Из их слов я делаю вывод, что ваш рассказ о моих приключениях в Америке – пусть даже самых захватывающих – будет включать героиню, молодую и красивую американку, множество случайных аристократов, туманные словеса вперемежку с невнятными описаниями, и ничего более волнующего, чем допущенная кем-то неловкость в разговоре или поданный с опозданием чай.
|
|
|
glazier 
 авторитет
      
|
5 апреля 2016 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus Не понимаю связи между Джеймсом и Симмонсом. Джеймса же, в т.ч. The wings of the dowe читать надо. В оригинале, естественно. Судя по издательской аннотации, весьма вероятно, что получив их бумажное изделие в современном переводе, вы будете читать не Джейса, а совместное блиц-"творчество" Гугела с условным Козявкиным (-ой). Джеймс — это не сюжетцы, осмеянные "Холмсом", Джеймс — это СТИЛЬ.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
5 апреля 2016 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Главные герои "Пятого сердца" — Шерлок Холмс и Генри Джеймс. Симмонс же, хотя и иронизирует над текстами Джеймса и Конан Дойла — устами Холмса и Джеймса соответственно, — любит и отлично знает творчество обоих.
Перевод "Пятого сердца" выполнен Е. М. Доброхотовой-Майковой — и превосходно.
|
|
|
Victor31 
 философ
      
|
5 апреля 2016 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Перевод "Пятого сердца" выполнен Е. М. Доброхотовой-Майковой — и превосходно. А "Крылья голубки" кто перевел?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
5 апреля 2016 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Премию имени Ханса Кристиана Андерсена впервые получил китайский автор, сообщает «Би-би-си». Лауреатом литературной награды стал Цао Вэньсюань.
Премия Андерсена считается главным призом в области детской литературы. Ее иногда называют «малой Нобелевской премией по литературе».
http://www.gazeta.ru/culture/news/2016/04...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
|
glazier 
 авторитет
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
6 апреля 2016 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glazier Литературная компонента Майн кампф несущественна, посему обсуждать ее тут, да еще с цитатами "по случаю" одиозных чиновников — оффтоп и дикий моветон.
glazier , Тут регулярно обсуждаются книги, не относящиеся к художественной литературе (недавний пример Карл Шмидт "Понятие политического") или вообще новости типа "в национальной библиотеке Чехии найдена коллекция книг Гиммлера". Там тоже, пользуясь Вашей терминологией, "литературная компонента несущественна". Так что по поводу отклонения от темы ("оффтопа" для любителей иностранных слов) не очень ясно. И уж совсем загадка, причём тут моветон ("дикий" оставляю на Вашей совести) .
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
VIAcheslav 
 магистр
      
|
6 апреля 2016 г. 16:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[Сообщение изъято модератором]
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
glazier 
 авторитет
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
6 апреля 2016 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Грешник, от 18.04.2015 Сегодня умер малоизвестный (хотя и премированный), чудовищно-недооценённый, русский писатель колоссального таланта. Один из сильнейших прозаиков нашей страны, если не сильнейший. Его рассказы "Сын Дерева" и "Нельзя Остаться" — безоговорочные шедевры. При этом "Нельзя Остаться", на мой взгляд, самый лучший из существующих рассказов о Великой Отечественной войне.
Прочёл в ЖЖ у sibkron, что Бакина всё-таки переиздали. В Германии.

цитата "В эту книгу включено, по существу, всё, что успел написать до своего раннего ухода из жизни (7 апреля 2015г. в возрасте 51 года) один из самых загадочных и интересных, по мнению ведущих критиков, прозаиков России второй половины ХХ и начала ХХI веков. Повести и рассказы Дмитрия Бакина переведены и изданы на основные языки мира. Последнюю книгу, изданную в Японии, в Токио, и высланную ему, он уже не увидел. Здесь представлены рассказы, известные по книге «Страна происхождения» (1996г.) и написанные в более поздние годы и публиковавшиеся в столичных журналах «Знамя» и «Новый мир», три главы из незавершённого романа «От смерти к рождению», повествовательный контур исторической повести с условным названием «Френсис Крейг, или Флирт с виселицей». В Приложении публикуются последнее и единственное интервью писателя, данное в 2008 г. интернет-газете, письма из армии (1982-1984гг.), отклики и отзывы известных критиков и литературоведов на первые и последующие его публикации, а также другие материалы, связанные с его именем. Рисунки в книге – Дмитрия Бакина."
http://dbakin.com — заказать можно здесь. 13 евро. До 31.05.2016 всем покупателям из России – 40% скидка на бумажный вариант книги. Только непонятно — 13 евро со скидкой или без.
|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
VIAcheslav 
 магистр
      
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
7 апреля 2016 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В средневековом шотландском замке на острове Бьют специалисты Оксфордского университета нашли экземпляр первого сборника пьес английского драматурга Уильяма Шекспира, передает Herald Scotland.
В сборнике, изданном спустя семь лет после смерти Шекспира (1623 год), собраны 36 пьес, в том числе «Макбет», «Двенадцатая ночь», «Юлий Цезарь», «Как вам это понравится» и «Буря».
http://www.gazeta.ru/culture/news/2016/04...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
el1ven 
 авторитет
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
9 апреля 2016 г. 07:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ух, спасибо. Отчего-то "на русском" кролик к нам не бежит... А лиса и у нас та же. Ну и ладно.

Аннотация к новому роману хороша, как обычно. Как и "Жизнь после жизни", переведён он Еленой Петровой, отредактирован Александром Гузманом, награждён Costa Novel Award, номинирован (пока) на Walter Scott Prize. Но, пишут, он — лучше предыдущего.
цитата За романом "Жизнь после жизни", поразительной историей перерождений главной героини, раз от раза переживающей события XX века, следует его продолжение — "Боги среди людей". И если Урсула Тодд прожила много жизней, то ее брат Тедди — лишь одну, зато очень длинную. Он изучал в Оксфорде поэзию Уильяма Блейка, а потом убирал урожай в южной Франции, он за штурвалом четырехмоторного "галифакса" бомбил Берлин, а потом уверился, что среди людей есть боги: ведь, по выражению Эмерсона, сам человек — это рухнувшее божество... В высшую лигу современной литературы Кейт Аткинсон попала с первой же попытки: ее дебютный роман "Музей моих тайн" получил престижную Уитбредовскую премию, обойдя "Прощальный вздох мавра" Салмана Рушди, а цикл романов о частном детективе Джексоне Броуди, успевший полюбиться и российскому читателю ("Преступления прошлого", "Поворот к лучшему", "Ждать ли добрых вестей?", "Чуть свет, с собакою вдвоем"), Стивен Кинг окрестил "главным детективным проектом десятилетия".
|
|
|
el1ven 
 авторитет
      
|
9 апреля 2016 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Роман Жерома Феррари в 2012 году стал лауреатом Гонкуровской премии и вышел тиражом 250 тысяч экземпляров. Название его — аллюзия на «Слово о разорении города Рима» Блаженного Августина. Падение могущественной Римской империи — аллегория человеческой жизни: тот, кто сегодня счастлив, не застрахован от того, что завтра останется на обломках былого благополучия. При кажущейся простоте истории, которая стала основой сюжета, этот философский роман отсылает нас ко множеству литературных источников и требует вдумчивого, неторопливого чтения.
|
|
|
Вадимыч 
 авторитет
      
|
|