автор |
сообщение |
Silverblood 
 философ
      
|
3 июля 2015 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sibkron Ну да, ну да. Так это, наверное, вы сливаете инфу Лэдброукс перед объявлением лауреата) Нашелся-таки инсайдер, знающий систему изнутри:) Не, я просто учил шведский и с менталитетом их знаком. А все эти ставки... Не люблю я этого, так же как и блэкджек.
|
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
|
Вадимыч 
 авторитет
      
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
|
stogsena 
 миротворец
      
|
5 июля 2015 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sibkron будет либо поэт (поэзия в отрыве от коммерции за 30 лет далеко ушла и вполне может составить конкуренцию западным авторам) Она и 30 лет назад очень неплохая была. Из зубров Седаковой, например, можно дать, или Жданову.
|
|
|
sibkron 
 философ
      
|
4 октября 2015 г. 06:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Судя по движению на тотализаторах после вынесения академиками решения в четверг, трое из пяти возможных кандидатов этого года такие:
Юн Фоссе Сейс Нотебоом Джон Бэнвилл
Джона Бэнвилла пока не читал. Первые двое достойные кандидаты) Ждём объявления лауреата 8 октября.
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
4 октября 2015 г. 06:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sibkron Джона Бэнвилла пока не читал Бэнвилл очень хорош, поверьте на слово. Есть переводной "Кеплер" — германовской оптики сцены из жизни. Если ему достанется, вопросов у меня не будет.
|
|
|
Shov 
 активист
      
|
4 октября 2015 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste переводной "Кеплер" — германовской оптики сцены из жизни
Простите, имеются в виду книги Юрия Германа? Или киносценарии Алексея Германа и Светланы Кармалиты?
|
|
|
papamisha68 
 философ
      
|
|
sibkron 
 философ
      
|
4 октября 2015 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата papamisha68 а где можно посмотреть тотализатор?
В Гуглопоиске набрать Ladbrokes или Unibet:)
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
papamisha68 
 философ
      
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
4 октября 2015 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shov Простите, имеются в виду книги Юрия Германа? Или киносценарии Алексея Германа и Светланы Кармалиты? Визуальный ряд картин Алексея Германа.
|
|
|
Shov 
 активист
      
|
4 октября 2015 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Визуальный ряд картин Алексея Германа.
Спасибо за ответ. А какие можно назвать литературные аналоги? Братья Гонкур? Ирвин Уэлш?
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
4 октября 2015 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sibkron Джона Бэнвилла пока не читал
Полистайте его, по-моему, переведённое у нас букеровское "Море" — впечатляет...
цитата Shov А какие можно назвать литературные аналоги?
У меня лично при чтении Бэнвилла были постоянные аллюзии на Фолкнера и, как ни странно, на Пенн Уоррена...
А вообще он, одним словом, ирландец — в духе героев Бруена... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
sibkron 
 философ
      
|
5 октября 2015 г. 04:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Визуальный ряд картин Алексея Германа мне больше говорит, чем герои в духе Бруена:) А читать-то точно буду и не тока переведенное. У него, кстати, новый роман вышел "Синяя гитара" (The Blue Guitar), который у меня уже есть в домашней электронной библиотеке)
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
5 октября 2015 г. 06:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m по-моему, переведённое у нас букеровское "Море" И впрямь переведено. В "ИЛ", кажется, публиковали.
цитата Shov А какие можно назвать литературные аналоги? Навскидку и не назову. Бэнвилл куда как более демократичен чем Беккет, но тяготеет к сложному построению. Стилист. "Афина" — сновидческая, сомнабуличная книга, что-то симбиозное от ( например) Набокова и Сола Беллоу. Все у меня руки не дойдут до "Неприкасаемого" — всегда любопытно, когда к шпионским темам обращаются авторы, совершенно нежанровые ( как Набоков же в рассказе про Плевицкую)
|
|
|
sibkron 
 философ
      
|
5 октября 2015 г. 07:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Он и жанровую литературу пишет под псевдонимом Бенджамин Блэк. Детективная серия про Квирка вполне пользуется успехом. Правда, в России как-то не пошла. Перевели всего лишь один роман "Тайна Кристин Фоллс". Хотя детективы могут и не перекликаться со шпионским романом, но бывают достаточно близки) Правда, "Неприкасаемый" был всё же раньше, да.
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
5 октября 2015 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sibkron Юн Фоссе Сейс Нотебоом Джон Бэнвилл
Первого не читал и совсем не в курсе, кто это. Бэнвилл очень хорош, хотя нобелевку все таки ему я бы не дал, ИМХО. А вот Нотебоом — это мрак. С трудом, давясь, прочитал 2 его книги и... ну, короче, очень расстроился. Такой банальный набор идей вместе с каким-то корявым исполнением. "Филип и др.", пожалуй, вершина уныния за прошедшие пару лет... Нет, был еще Вольфганг Хильбиг. Тоже тот еще "мыслитель".
|
|
|
sibkron 
 философ
      
|
5 октября 2015 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Нотебоома, пожалуй, лучшие вещи из переведенных — "Ритуалы" и "Потерянный рай". Близок "День повиновения". "Филип" скучноват (как впрочем и "Красный дождь") и мне тоже не понравился. Не читал "Следующую историю", возможно это произведение на уровне "Ритуалов" и "Потерянного рая".
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
5 октября 2015 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silverblood Бэнвилл очень хорош, хотя нобелевку все таки ему я бы не дал, ИМХО. В последнее время нобелевку раздали такому числе откровенных и прикровенных посредственностей, что если автор хорош и известен, пожил достаточно — ну и пусть ему прибудет, чего жалеть-то.
|
|
|