Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 22:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Ближайшие Брок(и) это Стивенсон Остров+Черная+Похищенный+Катриона
Вот этот том я обязательно возьму :cool!:


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 
А что вышло уже с илл. Брока?


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

Вот этот том я обязательно возьму

Я тоже
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Перевод только на Остров будет свой, не Н.Чуковского, а остальные как у всех.

Это прекрасно! Что перевод Острова другой — не беда, Чуковский с Броком есть у всех, главное, что остальные романы с Броками в отличных переводах. :beer:


новичок

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:05  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
А вас не посещали мысли об издать какую-нибудь англо-русскую билингву? Когда-нибудь.
В вашем стиле -- бумага, картинки, «дорого-богато».. Формат листа у вас подходящий.


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата blues

А что вышло уже с илл. Брока?

цитата blues


А что вышло уже с илл. Брока?

Приключения Гулливера, тут и Брок и перевод Франковского.
А с Остен сложнее и по переводу и с картинками, Был полный комплект ч/б Томпсона, он очень хорош, но на Гордость он полосных ни одной не нарисовал, а на остальные две вещи наоборот только полосные, ну мы и добавили в Гордость всего Брока, они все полосные, не убирая полуполосных Томпсона. Сейчас тираж закончился, но в мае допечатка.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Strombus

А вас не посещали мысли об издать какую-нибудь англо-русскую билингву? Когда-нибудь.
В вашем стиле -- бумага, картинки, «дорого-богато».. Формат листа у вас подходящий.

Только что обсчитывали две, франко-русскую билингву Маленького принца и англо-русскую его же. Итог: делаем тонкую БМЛ только русский перевод.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2021 г. 23:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кот в сапогах

Это прекрасно! Что перевод Острова другой — не беда, Чуковский с Броком есть у всех, главное, что остальные романы с Броками в отличных переводах

У Чуковского при всех плюсах, морские термины и словечки, которыми переполнил роман Стивенсон проседают , и ошибочно переводит и осухопучивает.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 01:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Перевод только на Остров будет свой,

Вот это давно пора сделать! Если это действительно будет новый перевод, а не редакция Чуковского, чтобы не похоже было — шикарное предложение для меня, чтобы сильно задуматься о покупке.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


авторитет

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 07:13  
цитировать   |    [  ] 
Новый перевод старой, известной с детства книги — это по сути новая книга. Поэтому я всеми руками только "за"!


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 07:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кот в сапогах

Чуковский с Броком есть у всех

Так уж и у всех?
Не напомните, какое это было издание?


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:02  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, комплект Брока к Острову сокровищ в рамочке детлитовской и Альфе неполный почему-то. Вече недавно полный представило. Наверняка в серии будут сестры Бронте. Куда ж без них... А я прочитал на днях Грозовой перевал Э. Бронте. Книга у меня давно. Удивился, что там обнаружилось 7 иллюстраций Брока. Наверняка их больше к данному роману и другим вещам сестёр.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:33  
цитировать   |    [  ] 
У "Вече" "Остров...", вроде, с Жоржем Ру был? И, вопрос: Полон ли комплект Брока, издававшийся в БП, БПИНФ и пр.?
–––
Голос истины противен слуху. (Лао-цзы)


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:39  
цитировать   |    [  ] 
Точно, Ру. Значит его полный комплект представлен был.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата NAV&gator

Вот это давно пора сделать! Если это действительно будет новый перевод, а не редакция Чуковского, чтобы не похоже было — шикарное предложение для меня, чтобы сильно задуматься о покупке.

Попробую объясниться, Остров в переводе Чуковского для большинства , и для меня это то с чего началась любовь к Стивенсону. Детская любовь это святое, но перевод советский (- год от рождества христова уже в первом абзаце), путаница морских терминов

цитата Чуковский

Голос у него был стариковский, дребезжащий, визгливый, как скрипучая вымбовка [рычаг шпиля (ворота, служащего для подъема якоря)]. И палка у него была, как ганшпуг [рычаг для подъема тяжестей]

вообще то вымбовка и ганшпуг это синонимы

цитата Чуковский

и взглянул на отца, как начальник.

в оригинале командор, и морское и Пушкин вспоминается

цитата Чуковский

Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера

У Стивенсона не штурман а помощник капитана, это все на первой странице. Может придираюсь, но мы и так переводы не покупаем, а тут и совсем расхотелось. Проще было взять просто "дореволюционный"(не обязательно до 17года, в смысле бесплатный), лучшим показался Пер. с англ. О. Григорьевой, Сойкина, но тоже неточности и даже пропуски. Но слог хороший, морского даже больше чем у Чуковского и его в отличии от правового можно редактировать и переписывать, но в результате делаем свой, поглядывая на Григорьеву. У нее есть удачные с "запахом моря" кусочки

цитата Чуковский

- Ну что же! — сказал моряк. — Этот... как раз для меня... Эй, приятель! — крикнул он человеку, который катил за ним   тачку.   -Подъезжай-ка сюда и помоги мне втащить сундук... Я поживу здесь немного,

цитата Григорьева

-- Отлично! -- заметил моряк.-- Значит, как раз место стоянки для меня. Сюда, друг! -- крикнул он человеку, который вез тележку.-- Подъезжай к самому борту и помоги втащить сундук наверх. Я остановлюсь здесь на некоторое время!


Насколько хорошо выйдет не знаю, посмотрим, когда сделаем, а потом напечатаем продадим и допечатаем не один раз.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата gamarus

Так уж и у всех?
Не напомните, какое это было издание?

Точно Детгиз, 1935,1936
возможно но не уверен 1937 и 1940
точно Детгиз, 1945 и точно Алма-Ата : Казгослитиздат, 1956 и Минск : Учпедгиз БССР, 1957 Тула : Кн. изд-во, 1958 Москва : Дет. лит., 1974.Улан-Удэ : Бурят. кн. изд-во, 1979
наверняка это еще не все
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:55  
цитировать   |    [  ] 
А можно парочку иллюстраций Брока к Острову? Что-то нигде не встречал и найти не могу


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 08:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата gamarus

Так уж и у всех?
Не напомните, какое это было издание?

Затруднюсь. Их не один десяток вышел. Начиная с "рамочки" 36 года — печатали и печатали в самых разных изданиях.
Все, кто реально хотел иметь "Остров" с Броком, давно его имеют или в "рамке" или в "Библиотеке приключений" или ещё в какой книге — на свой вкус.

цитата blacksmith

Полон ли комплект Брока, издававшийся в БП, БПИНФ и пр.?

Да. Лютиков, в своё время, сверял по разным изданиям. На западе те же 17 иллюстраций, что и у нас.

цитата SZKEO

Насколько хорошо выйдет не знаю, посмотрим, когда сделаем

Ну, как минимум, это любопытно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 09:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата DenyK

А можно парочку иллюстраций Брока к Острову? Что-то нигде не встречал и найти не могу

https://fantlab.ru/art2569
https://fantlab.ru/edition19248


активист

Ссылка на сообщение 3 мая 2021 г. 09:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кот в сапогах

это у меня есть, классика !
–––
После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности
Страницы: 123...5051525354...290529062907    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх