Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение позавчера в 20:29  
цитировать   |    [  ] 
Sergey1917
Спасибо.
Жаль конечно, что нет старых иллюстраций.


философ

Ссылка на сообщение позавчера в 20:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Luсifer
Очень интересная новость. А перевод уже готов или только в 2026 вся работа начнется? (Если так, то сам релиз наверное еще год-два ждать...)

Новость интересная. Но перевод-то чей будет ?


активист

Ссылка на сообщение позавчера в 21:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ

Новость интересная. Но перевод-то чей будет ?
Я думаю, Кобзев справился бы... Лишь бы не Афонькин, он хорош преимущественно в сказках.
–––
Всегда с вами, хотите вы этого, или нет)
https://t.me/kniznyeistorii


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 07:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата Dzmitry15
Лишь бы не Афонькин, он хорош преимущественно в сказках.


Из VK
цитата
Борис Ридингер
И кто же будет переводить Потоцкого с французского для СЗКЭО ?

Szkeo Bestiary
Борис, А тот, в чьём переводе с французского Маленький принц уже раз десять допечатывался и этот перевод некоторым нравится больше, чем перевод Норы Галь. И благодаря ему же мы имеем полное издание версии 1001 ночи Мардрюса, переведенной с французского. Афонькин.


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 12:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата fedoseev.dmitrij
Жаль конечно, что нет старых иллюстраций.
У ВН иллюстрации весьма неплохи. Сомневаюсь, что СЗКЭО сделает лучше, чем Андреев.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 13:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата Dzmitry15
он хорош преимущественно в сказках

Как будто у Потоцкого не сказка :)))


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:20  
цитировать   |    [  ] 
SergX
цитата SergX
У ВН иллюстрации весьма неплохи. Сомневаюсь, что СЗКЭО сделает лучше, чем Андреев

Иллюстрации Никиты Андреева великолепны. А здесь из штатных художников очень хорош только Поповский. И все......(((


философ

Ссылка на сообщение вчера в 14:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата SergX
У ВН иллюстрации весьма неплохи.

Это точно. Мне вообще-то редко когда нравятся современные иллюстраторы у ВН, но эти прям зашли и даже не могу объяснить чем именно. Просто понравились.



И мне почему-то кажется, что к Рукописи могли бы хорошо получится иллюстрации у Ф. Ионина, судя по его работам к Гофману, Джеймсу, Бенсону ... Ну, на мой вкус разумеется.


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 15:59  
цитировать   |    [  ] 
"Сарагоса" — роман сложный, фантасмагорический, к нему иллюстрации надо своеобразные...
Спасибо за Никиту Андреева, он хороший художник, но его иллюстрации к Потоцкому, на мой взгляд — тоже не шедевр. Слишком много коллажной графики, изображающей всяких дегенератов. Эротики много (как и в тексте), но она со знаком "минус", так как та самая "дегенеративность" не задает нужное восприятие у зрителя.
Сюда нужен стиль либо Сергея Чайкуна, либо Алексея Дмитриева, либо что-то типа Бориса Маркевича в его сюите к "Мастеру и Маргарите".


активист

Ссылка на сообщение вчера в 17:11  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev
цитата
Это точно. Мне вообще-то редко когда нравятся современные иллюстраторы у ВН, но эти прям зашли и даже не могу объяснить чем именно. Просто понравились.

Абсолютно согласен!)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 18:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
либо что-то типа Бориса Маркевича в его сюите к "Мастеру и Маргарите".


К сожалению он 20 лет как скончался.
Образцы рисунков к МиМ https://fantlab.ru/edition74077
Вот тут значительно больше — https://litvinovs.net/m/illustrations/mas...


В сходной манере работал Энгель Насибулин (1934-2020) https://fantlab.ru/edition283239
и Владимир Зуйков (1935-2021) https://fantlab.ru/art418 https://vitanova.ru/katalog/tirazhnie_izd...


активист

Ссылка на сообщение вчера в 22:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата SergX
Афонькин
Тогда точно мимо.
–––
Всегда с вами, хотите вы этого, или нет)
https://t.me/kniznyeistorii


активист

Ссылка на сообщение вчера в 22:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
Как будто у Потоцкого не сказка :)))
Неуместный юмор, фантасмагория, но никак не сказка. А Маленького принца берут не из-за качества перевода, скорее, из-за формата: удобно в школу носить. Многие, кстати, на ВБ жалуются, что не тот перевод.
–––
Всегда с вами, хотите вы этого, или нет)
https://t.me/kniznyeistorii


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 22:28  
цитировать   |    [  ] 
367 Псалтирь церковнославянская русским гражданским с ударениями и в переводе Юнгерова. илл Тиссо
Изучая различные Псалтири в продаже, наблюдаем следующее — многие с параллельными разворотами, в разных комбинациях:
1 церковно-славянский и текст и шрифт слева, а справа церковно-славянский текст обычным шрифтом с ударениями
2 церковно-славянский текст обычным шрифтом с ударениями слева, а справа перевод Юнгерова.
3   церковно-славянский и текст и шрифт слева, а справа перевод
Есть и "тройная" Учебная Псалтирь, там по варианту 1, но в конце книги целиком перевод Юнгерова.
Глядя на примеры страниц из книг по варианту 1 бросилось в глаза, что церковно-славянский шрифт, красивый и декоративный, хотелось бы видеть более крупным и напротив в силу параллельности изданий — обычный шрифт правых страниц, раздражает нелепо-огромными размерами.
В результате родилась вот такая идея тройного Псалтиря,
Итог — Красота-то какая! Лепота! И пользоваться им удобнее.

Сначала собирались делать по варианту 2, но "изгнанный" из храма, торгуя в Книжной лавке при одном из монастырей (церковной лавке), где продаются наши книги, посетовал, что нет достаточного выбора именно изданий с церковнославянским и текстом и шрифтом, а спрос есть.
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 00:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата Dzmitry15
Неуместный юмор, фантасмагория, но никак не сказка

Сказки Базиле еще покруче будут :)))


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 00:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата DeMorte
Итог — Красота-то какая! Лепота!

Концы строк не выровнены, будто напечатано на машинке.


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 01:06  
цитировать   |    [  ] 
И славянский шрифт слишком сжат с боков. По-видимому, проектировали в расчёте на частичную растяжку при выравнивании строк.
Страницы: 123...29002901290229032904    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх