автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
24 июня 2021 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получен из библиотеки недостающий Следопыт Берлин 1923, кому нужен — пишите.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
24 июня 2021 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к счастливым обладателям Рабле Вита Новы, а есть ли в ней, Пролог 1548 года, известный как старый пролог. У французов 1873 года он идет с рисунками перед посвящением, в самом начале тома. Насколько понимаю Любимов его не переводил.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
24 июня 2021 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата luckyss В книге Вита новы вступление От автора, потом главы идут
Это пролог к 1 книге, интересует к 4 книге : к 4 у французов старый пролог(у Любимова нет), посвящение кардиналу(у Любимова есть), предисловие автора к 4 (у Любимова есть) Или у Вита новы прологов к другим книгам нет? Только к 1?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
24 июня 2021 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата luckyss А я думаю, где я эту картинку видел с книжкой)
Спасибо! С Вашей помощью разобрался, значит им лень переводить было, только картинку взяли, а маленькой в конце старого пролога побрезговали.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 01:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
4 книга Рабле , 2 добавлены из англ и 1 вариант из англ и 1 замена на более прорисованную из англ а по отношению к изданию ВН еще добавлен старый пролог и маленькая гравюра в конце пролога
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 09:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть подозрение , что у ВН пропущена глава 33бис в пятой книге(в переводе Любимова ее нет). Наши переводчики до Любимова включительно, переводили обычное издание Рабле, а Доре иллюстрировал расширенное. Отсюда и пропуск "старого пролога" и главы 33бис в 5 книге. Похоже мы опять напишем "Первый полный русский перевод "
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mvit 
 активист
      
|
25 июня 2021 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO У ВН глава 33 называется "О том, как мы высадились в гавани лихнобийцев и вошли в Фонарию". Иллюстрация, что на фото перед главой, у ВН располагается в тексте. А расширенное издание чем вообще отличается от обычного?
|
|
|
mvit 
 активист
      
|
25 июня 2021 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В одной из энциклопедий в статье о Рабле была помещена гравюра Доре, где изображена библиотека и люди поднимаются по лестницам к книжным полкам. В издании от ВН такой нет. Вам она не попадалась?
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit У ВН глава 33 называется "О том, как мы высадились в гавани лихнобийцев и вошли в Фонарию". Иллюстрация, что на фото перед главой, у ВН располагается в тексте. А расширенное издание чем вообще отличается от обычного?
У французов и англичан расширенные издания содержат дополнительный пролог впервые напечатанный в 1548 году, но потом замененный на посвящение и другой пролог к 4 книге и дополнительную главу в 5 книге: 33бис, после 33 главы, но перед 34, в ней идет описание ужина 33 главы, есть забавные моменты в списке блюд: пока в гугл переводе, только сегодня с утра обнаружил ее и сейчас уже редактор-переводчик взялся за перевод.
цитата цитата в гугл переводе Два козленка знаменитой Козы Амальтеи, кормившей Юпитера, Шесть гусят вылупившимися у достойной илматинской гусыни, которая своим криком спасла Рим, Теленок коровы, прежде плохо охраняемый Аргусом,Лебедь, в которого обратился Юпитер ради Леды, Герименский, олимпийский и калидонский кабаны.Олень, в которого превратился Актеон. и т.д.
Что интересно: на английском такое расширенное издание вышло в 1893 году https://archive.org/details/rabelaisfiveb... Эту главу 33 обнаружили в рукописи и стали печатать с середины 19 века
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 12:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit В одной из энциклопедий в статье о Рабле была помещена гравюра Доре, где изображена библиотека и люди поднимаются по лестницам к книжным полкам. В издании от ВН такой нет. Вам она не попадалась?
Пока нет, а точно это Доре к Рабле? Если Доре — то попробую найти
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit В одной из энциклопедий в статье о Рабле была помещена гравюра Доре, где изображена библиотека и люди поднимаются по лестницам к книжным полкам. В издании от ВН такой нет. Вам она не попадалась?
В поисках ответа просмотрел Les contes drolatiques Balzac, лестниц в библиотеке не нашел, но с удивлением увидел все дополнительные гравюры из английского издания Рабле, англичане смухлевали, дополнительных гравюр Доре в английском издании нет, это гравюры из Бальзака, все английские дополнительные или варианты выкидываю. Спасибо mvit за вовремя заданный вопрос
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mvit 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новый Париж: история его 20 округов / Эмиль де Лабедольер; Иллюстрации Гюстава Доре Других библиотек у Доре не нашел
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переиздавать Смерть Артура после Октопуса и Азбуки с Бердслеем действительно неинтересно, но есть вариант книги даже более роскошной в плане оформления и очень удачно вписавшейся бы в серию, это сборник сочинений Чосера изданный Моррисом в 1896 году с 87 иллюстрациями Берн-Джонса и орнаментами самого Морриса. По-моему на бумагу используемую издательством для ч\б изданий легло бы идеально.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июня 2021 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо А вы же учитываете, что фр. изданий Доре-Рабле 3 вида, а не 2. И одно из фр. изданий очень похожо на англ.
Да, все три параллельно смотрел, кстати во введении из 1854(57) из 7 только 3 осталось, 4 издатели 1873 года пристроили внутрь Подробнее напишу чем мы отличаемся от издания ВН(Оно по-моему самое полное и лучшее) когда все утрясу, Кстати неожиданно оперативно сработала библиотека со сканированием. Сообщение для любителей почитать не редактированный перевод Гранстрема Артур и его рыцари круглого стола : пишите, пришлю ссылку.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|