автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chegevara да и зачем его вообще указывать на корешке
еще один проснулся, в России в 21 веке все издания 1001 ночи по Мардрюсу, были с его фамилией на корешке, традиция такая.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mvit 
 активист
      
|
25 июля 2022 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO а возможен такой вариант — издать меньшую часть тиража с караваном? И рассматривали ли Вы вариант — вообще отойти от серийного оформления в данном случае? 12 томов — чем не отдельная серия?
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mvit издать меньшую часть тиража с караваном?
нет, сильно дороже, и караван скучно и с верхом проблемы и нравится меньше
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Bookers 
 миродержец
      
|
25 июля 2022 г. 21:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Единая картинка, которая идёт по верху корешка, снижена по высоте до невозможности. То есть, даже здесь на форуме, выглядит непривлекательно, урезано. На бумажном издании ещё больше распадётся на отдельные хаотичные элементы. Это происходит из-за высокой средней надписи, в которую многое поместили.
Тогда может вовсе отказаться от верхнего единого рисунка, освободив пространство для нижнего? Хотя я голосовал за миниатюры сверху — законченный смысловой сюжет для корешка каждого тома. А для объединения серии достаточно и одного нижнего рисунка.
|
|
|
wespenord 
 авторитет
      
|
25 июля 2022 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Павлины говоришь...?!
Александр, давайте пообсуждаем обложку Нильса что ли.... а то уже начинает воротить от "ночей".. Есть же еще новые книги на подходе (наверное))
|
|
|
Corsair_64 
 новичок
      
|
25 июля 2022 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex Fenrir-Gray Не знаю, как там с эмоциями, но то что получилось — это не красиво и не вдохновляет вообще. Любой другой из представленных вариантов был лучше. Наверное не стоит изощряться с единым фоном. Чем так, лучше сделать как обычно по два разных несвязанных изображения на томе. Нумерацию сделать неявную, типа количеством звёзд. И дать возможность желающим покупать по отдельности. Может это снизит коммерческие риски. В том посте речь шла о творческом процессе вообще... и моей готовности разделить положительные эмоции, в случае достойного результата, с участниками этого процесса. Мне знакомо это чувство, возникающее в момент понимания: "вот то что нужно, теперь всё позади, эврика". Но Вы провоцируете меня на эмоции по поводу выбранной картины? Их есть у меня: Испанский стыд. Обрезать картину "В Багдаде всё спокойно" до состояния "мавзолея Ленина в период весеннего месяца нисана", выставить на голосование и получить якобы репрезентативный вердикт на печать в таком виде. Вы серьёзно? (РУКА-ЛИЦО). И далее подпишусь под каждой буквой Вашего поста: "...любой другой лучше..." и может "...сделать как обычно..." и далее по тексту. Лично мой конкретный "макет издания" я вчера описывал в "странном сне")). Могу лишь добавить некоторые общие "спорные" размышления: Да — переводчику Ж. Ш. достаточно было бы чести упоминания на титульном листе, в крайнем случае на передней крышке обложки, и даже большими буквами из-за огромной нашей к нему симпатии. И да — не обязательно во всём копировать французское издание, выполненное в стиле центральной симметрии наборщика-акциденщика, ограниченного выбором инструментов и технологий позапрошлого столетия, и за уши втянувшего на корешок под эту симметрию, за отсутствием автора, выходные данные: вверху — переводчик, внизу — Париж. И нет у нас никаких своих традиций, кроме традиции подражать. Но это, как кто-то метко заметил, "всё ваше бла-бла", и, наверняка, он прав. А вот выбор объединяющей картины... шок и ощущение мистификации.
|
––– Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! Весна близко.
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wespenord Есть же еще новые книги на подходе (наверное))
Хотелось бы верить, что есть. Но что-то тишина, никакой информации. Да, читала, что новости будут после вёрстки Нильса. Но какая связь с другими книгами, так и не поняла.
|
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
|
Corsair_64 
 новичок
      
|
25 июля 2022 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wespenord Как в анекдоте: Официант с подносом подходит к клиенту ресторана: — Кофе? Чай? Клиент: — Пожалуй, кофе. Официант: — А вот и не угадали — чай... Могло бы стать доброй традицией после бурных и продолжительных обсуждений цитирование анекдотов? (иногда... и по теме... и без фанатизма... т. е. очень редко и очень коротких — как выстрел)? Кстати вот ещё — на злобу дня: "Часто ли вы перечитываете классику или современных писателей? Я, например, вчера перечитывал СМСки — много думал..."
|
––– Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! Весна близко.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wespenord Александр, давайте пообсуждаем обложку Нильса что ли.... а то уже начинает воротить от "ночей".. Есть же еще новые книги на подходе (наверное))
А чего там обсуждать, там все понятно, сделаем за час когда типография раскладку даст и выпустим книгу. Кстати вернулись к первоначальному названию и римским цифрам, 61% в теллеграм — за.

|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сообщение от переводчика Сабатини: Саб-13 — "В одиннадцатом часу" (это последний из цикла "Лал Фавершем, любимец Фортуны" — ну, или, если буквально переводить, то можно цикл назвать "Удачи Лала Фавершема" — это уж сами решайте. Есть предложения? Любимец или Удачи?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
|
Corsair_64 
 новичок
      
|
25 июля 2022 г. 22:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Родное, вписанная в ДНК, первоначальное название — это Благая весть. Выглядит умиротворяюще. И да — любимец Фортуны.
|
––– Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! Весна близко.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
25 июля 2022 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• 12 Толстой Л.Н. Война и мир. 6374567/26150920(НП Принт Омела90) 3000, 05.2022 ФподП Получили на склад
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
wolf66 
 философ
      
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
25 июля 2022 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 Лал Фавершем, любимец Фортуны" —
Присоединяюсь.
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
PaulCHi 
 магистр
      
|
25 июля 2022 г. 23:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO "Удачи Лала Фавершема"
он же активный персонаж, и это его Удачи. Буквально: "Удачи Лала Фавершема"
если "любимец Фортуны", то герой — зависимый от какой-то Фортуны персонаж. (какой-то фанлабперевод)
ваш переводчик мог бы подобный вопрос и не задавать.
|
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
25 июля 2022 г. 23:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PaulCHi "Удачи Лала Фавершема" — нет. Первоначальное название более привлекательно с коммерческой стороны, хоть ваше и возможно более правильное, дословное.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|