автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hien Первый лучше, а предложение про Рай можно и добавить...
первый не хуже, но его весь христианством напичкивать надо, но дело даже не в этом. Писал уже несколько раз, нельзя править дополнять, редактировать, а иногда и комментарии добавлять к правовым переводам, наследники против.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
3 июля 2022 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO нечего учить меня отвечать Это просто констатация последних событий на форуме. Лично я не заинтересован в этом издании в БМЛ, так как имею 4 тома в рамке. Ничего личного, как говорится.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
luckyss 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrij SZKEO как скоро обновите upd ?
через недели три
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Hien 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO нельзя править дополнять, редактировать
Понимаю, но вопрос что это за глаза, окружающие местность, остаётся открытым. Наверно я не настолько романтик, чтобы почувствовать здесь поэзию. Просто не улавливаю построения фразы и её смысла.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hien Понимаю, но вопрос что это за глаза, окружающие местность, остаётся открытым. Наверно я не настолько романтик, чтобы почувствовать здесь поэзию. Просто не улавливаю построения фразы и её смысла.
Этот текст, в отличии от правового редактируется, посмотрим вместе, что из этой фразы редактор сделает, это из конца 18 главы. Завтра уже увидим.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начинаем верстку • 263 Шведские народные сказки пер. Каринцев Н.А и Е. Кухнова илл Е. Бесков и др. Появился новый макетер, даем на пробу простенькую книгу.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 13:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO простенькую книгу.
Из предисловия переводчика написанного более 100 лет назад, как ответ на вопрос зачем в БМЛ столько сказок : И теперь еще люди читают эти сказания прошлых времен, понятные даже самым маленьким детям. И теперь создаются такие же фантазии, но люди ли стали иными, жизнь ли изменилась, — эти фантазии лишены прежней ясности и простоты, и люди все чаще и чаще обращаются к старым легендам и сказкам, в родной край чистой детской поэзии. Так часто из рабских оков выбегает Фантазии детской живая струя, И узы свои она в прах повергает И мчится увидеть родные края ... В царстве детей эти светлые фантазии живут из поколения в поколение. Может быть, найдутся еще и теперь такие люди, которые всюду видят одни только мрачные и темные стороны, которые сами изнывают под тяжким бременем судьбы и не знают и не понимают поэзии жизни, может быть эти люди скажут нам, что Все здесь лишь лепет бесплодный И царство фантазии, сказок и грез,— да, но в этом детском краю живет истинная поэзия. И читая их, все, и стар и млад, отдыхают душой и уносятся в прекрасную страну воспоминаний: Там, помнишь ли, помнишь, есть замок волшебный, И юный играет там принц до сих пор, И фея, луной озаренная бледной, Для сказки, танцуя, сплетает узор Ник. Каринцев.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Каштанка 
 гранд-мастер
      
|
3 июля 2022 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hien окружены были голубым сиянием ласкающим глаз
С глазами здесь всё порядке, хотя он и один (всеобщий). Есть глаз, его ласкает голубое сияние, которым все окружено. Здесь нарушен порядок слов в предложении и не выделен причастный оборот — после сиянием нужна запятая. А кроме запятой ещё бы хорошо такому замечательному произведению хорошего редактора.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Каштанка после сиянием нужна запятая. А кроме запятой ещё бы хорошо такому замечательному произведению хорошего редактора.
Ему все тексты и отправляю, а результат выкладываю каждый день, то что уже пойдет в книгу
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
3 июля 2022 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Из предисловия переводчика написанного более 100 лет назад, как ответ на вопрос зачем в БМЛ столько сказок : И теперь еще люди читают эти сказания прошлых времен, понятные даже самым маленьким детям. И теперь создаются такие же фантазии, но люди ли стали иными, жизнь ли изменилась, — эти фантазии лишены прежней ясности и простоты, и люди все чаще и чаще обращаются к старым легендам и сказкам, в родной край чистой детской поэзии. Как раз назрел вопрос о классике сказок: Гримм, Перро, Гауф, Афанасьев — можно их продвинуть поближе к началу списка? А после гарантированные продажи и бесконечные допечатки. Мечта каждого издателя.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
3 июля 2022 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Каштанка окружены были голубым сиянием ласкающим глаз Человек мысленно заменил окончание причастия с "им" на "их" — отсюда и вся путаница. А причастный оборот, конечно, надо обособить, хотя загвоздка и не в нём:)
|
|
|
Hien 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Каштанка С глазами здесь всё порядке, хотя он и один (всеобщий). Есть глаз, его ласкает голубое сияние, которым все окружено
Вы правы, туплю. Вопрос снимается, хотя запятая не помешает действительно.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 Как раз назрел вопрос о классике сказок: Гримм, Перро, Гауф, Афанасьев — можно их продвинуть поближе к началу списка? А после гарантированные продажи и бесконечные допечатки. Мечта каждого издателя.
Со всем согласен, но это "сложные" макеты, на которые именно мне придется подбирать иллюстрации, сейчас предпочтение более простым с "готовыми" комплектами иллюстраций. Через полгода — год -займусь ими.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
|
visual73 
 авторитет
      
|
3 июля 2022 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Вот почему я люблю старые переводы
А меня покоробило в третьем переводе слово "старуха". Он же жалеет её, гладит по волосам. Какая ещё старуха? Это скорее ругательное слово, в отличии от "старушки" в первых двух. А псалить... что он есть, что его нет... особо никакого эффекта нет. У Брауде литературней.
Или вот "чтобы почтить, как ему казалось, память старушки." или "чтобы исполнить обряд в честь покойницы"? Первое лучше.
|
––– «Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю» |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
3 июля 2022 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата visual73 А меня покоробило в третьем переводе слово "старуха". Он же жалеет её, гладит по волосам. Какая ещё старуха? Это скорее ругательное слово, в отличии от "старушки" в первых двух. А псалить... что он есть, что его нет... особо никакого эффекта нет. У Брауде литературней.
Или вот "чтобы почтить, как ему казалось, память старушки." или "чтобы исполнить обряд в честь покойницы"? Первое лучше.
Во первых еще у Пушкина "Жил старик со своею старухой. У самого синего моря..." Старуха, да еще мертвая — это факт. Во вторых, это же Лагерлеф, все дело именно в христианстве и обрядах, Нильс рискуя жизнью именно обряд исполнить, а не жалеть ее пошел. Волосы с лица/лба убрал, а не гладил. Свечи зажег, псалтырь....
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|