автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gamarus Так это не первый уже тираж.
И точно не последний. При цене 1600р продажи 0,6шт в день на ВБ это действительно хороший показатель.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ingvar1964 Цена по сравнению с сзкэо конская...
На самом деле 1600р, на ВБ, с учетом двух авторских договоров, и нежеланием сильно подрывать цены магазинам, вполне нормальная, если бы забыли о лояльности к магазинам, была бы 1200, а без авторов примерно 900р. Но есть и дороже вариант :) https://xn--c1adjbhsfobt.xn--p1ai/p-bazho... правда за такие деньги могли бы и малахита кусочек прикрепить
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
ingvar1964 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из свежих отзывов на Вайлдберриз
цитата Отзыв на ВБ Толстой А.Н. Петр I. Иллюстрированное издание с закладкой-ляссе. Издательство СЗКЭО Руки бы оторвать такому корректору! Книга первая заканчивается первой главой второй книги и т.д.! Теперь смотрим колонтитул: книга третья включает и содержание и приложение? Тогда почему в содержании приложение оформлено отдельным разделом? Как так можно проводить сверку?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Consul_XO 
 авторитет
      
|
27 мая 2021 г. 17:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Из свежих отзывов на Вайлдберриз цитата Отзыв на ВБ
Толстой А.Н. Петр I. Иллюстрированное издание с закладкой-ляссе. Издательство СЗКЭО Руки бы оторвать такому корректору! Книга первая заканчивается первой главой второй книги и т.д.! Теперь смотрим колонтитул: книга третья включает и содержание и приложение? Тогда почему в содержании приложение оформлено отдельным разделом? Как так можно проводить сверку? Файлы: петр 1.jpg (148 Kb)
Ужос!
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Consul_XO Ужос!
И не такое бывает, с вайлдберриз пришла справедливая претензия от покупателя: где фольга? Мы все книги в пупырку вручную упаковываем, вот как можно это проглядеть? Сначала в типографии, потом у нас на складе?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опять про комментарии к Рабле кн5гл6 и наконец вошли в комнату с низким потолком, где находился огромный двуглавый дог с брюхом, как у волка, и с когтями, как у ламбальского черта; нашел только примечание французов, а просто diable de Lamballe ничего не дает C'est sans doute un personnage de diable , employé dans les farces pieuses qu'on jouoit à Lamballe , en Bretagne , qui a rendu cette expression proverbiale . Несомненно, это персонаж дьявола, используемый в благочестивых фарсах, которые разыгрывают в Ламбалле, в Бретани, что сделало это выражение пословицей. Это примечание к франц изданию 1823года https://play.google.com/books/reader?id=H...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 мая 2021 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Досмотрел Сабатини, получилось 40рассказов с илл, похоже 2 или 3 цикла в т.ч., еще не разбирался The Coward [Andreas von Felsheim]D’Aubeville’s Enterprise [Andreas von Felsheim]The Hostage [Andreas von Felsheim]The Jealousy of Delventhal Judge Foscaro’s Crime, Mademoiselle de Castelroc, [Andreas von Felsheim]The Nuptials of Lindenstein The Outlaw and the Lady [Andreas von Felsheim] The Outlaw of Falkensteig [Andreas von Felsheim] The Shriving of Felsheim The Spiritualist The Wedding Gift, The Fortunes of Lal Faversham: The Loaded Dice The Fortunes of Lal Faversham: Of What Befel at Bailienochy The Fortunes of Lal Faversham: After Worcester Field The Fortunes of Lal Faversham: The Chancellor’s Daughter The Fortunes of Lal Faversham: Carolus and Caroline The Fortunes of Lal Faversham: In the Eleventh Hour The Fortunes of War, The Lottery Ticket The Marquis’ Coach, The Republic’s Seal, The Baker of Rousillon The Tapestried Room The Word of Borgia Expiation of Madame de Coulevain [Captain Peter Blood] The Gratitude of M. de Coulevain [Captain Peter Blood], Gismondi’s Wage [Cesare Borgia], The Night of Charity, The Night of Masquerade, The Night of Nuptials The Night of Tyrannicide Sir Judas, Sword and Mitre The Curate and the Actress The Perugian [Cesare Borgia] The Venetian [Cesare Borgia] The Red Owl The Urbinian [Cesare Borgia] The Evidence of the Sword
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
fenix_2020 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 мая 2021 г. 06:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fenix_2020 Не пойму, отзыв обоснован?
Вполне, фото это подтверждает, именно на странице содержание, первые главы проникли в предыдущие книги, в самой книге все нормально. Единственно корректор не причем, макетер эту страницу исправлял перед сдачей и корректор в этом виде ее не видел, добавили одну большую картинку для попадания в долю в последний момент.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
wolf66 
 философ
      
|
|
wolf66 
 философ
      
|
28 мая 2021 г. 06:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO именно на странице содержание
Мелочи Мне доводилось и содержание от других книг встречать. и вставки (страницы) из других книг в тексте.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 мая 2021 г. 07:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66 А чем хуже?
Смущает что упоминаний об известных по всей Франции мистерий не встретил, у французов в книге еще одна версия
цитата цитата из книги A la droite , en entrant par la grande porte dans l'église cathé drale de Strasbourg , on voit sur une des premières vitres , une grande figure de diable fort hideuse , et qui a de terribles griffes . Le diable de Lamballe en Bretagne devoit être quelque figure semblable
Справа, войдя через большую дверь в соборную церковь Страсбурга, можно увидеть на одном из первых окон большую фигуру ужасного дьявола с ужасными когтями. Дьявол из Ламбала в Бретани, должно быть, был похожей фигурой. Вообще посмотрел французское издание и наверно из него еще примечаний добавим, их там гораздо больше чем в БВЛ и у нас части из них нет. А вообще похоже, судя по примечанию французов, то ли на витраж, то ли из мистерий, они и сами не до конца знали зачем именно ламбальский дьявол был упомянут. Написали про мистерии про то и другое, наши первую версию убрали и примечание стало выглядеть убедительно. Но не факт ,что это так. Вспоминается история из начала 90-х, когда были защитные экраны от вредного излучения монитора, в одном из обзоров различных экранов, автор саркастично заметил про один из них, что он способен защитить от излучения так же, как стоящий рядом с монитором кактус(то есть никак). Сарказм дошел не до всех, а то что кактус стоящий рядом с монитором способен помочь, разлетелось по всему миру, еще и сейчас можно видеть в различных бухгалтериях кактусы и компьютеры живущие вместе.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
wolf66 
 философ
      
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
28 мая 2021 г. 07:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Досмотрел Сабатини, получилось 40рассказов с илл, похоже 2 или 3 цикла
А к Бладу в процессе изысканий не попадалось интересных комплектов иллюстраций?
|
|
|
wolf66 
 философ
      
|
28 мая 2021 г. 08:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66 Если верить Сеньолю
У него и Гаргантюа встречается:
цитата СС КАК ГАРГАНТЮА БИЛСЯ ОБ ЗАКЛАД Как-то Гаргантюа побился с Дьяволом об заклад, кто из них сильнее. Гаргантюа обещал залезть на такое высокое дерево, как и он сам, и они отправились в лес. Гаргантюа вывернул семь дубов, связал их, подвесив к ним канат, поднял вверх рукой.
Дьявол спросил, что же это он такое сделал?
– Как что? – ответил Гаргантюа. – Виселицу…
– И что же, ты подвесишь на нее еще одно дерево?
– Да, конечно.
Дьявол понял, что Гаргантюа сильнее его, и убежал от соперника.
Однако на следующий день он снова пришел, и они заключили еще одно пари: Гаргантюа побился об заклад, что наполнит целую бочку собственной кровью. Он пустил себе кровь, но бочки не наполнил – крови набралось едва ли с литр. Однако от потери крови он помер. Если бы Гаргантюа знал, как это делать – резать вену руки – он бы несколько бочек нацедил, и ничего бы ему не было.
* * * Рассказывают и по-другому: дескать, Дьявол уговорил Гаргантюа наполнить кровью корыто. Гаргантюа согласился и пустил кровь, однако Дьявол предварительно пробил в корыте дырку, и гигант опять-таки умер от потери крови.
|
|
|