Три мушкетёра 2013 сериал ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Три мушкетёра (2013, +сериал, 2014), Россия»

 

  Три мушкетёра (2013, +сериал, 2014), Россия

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 4 января 2014 г. 16:34  


Режиссер: Сергей Жигунов
Сценаристы: Сергей Жигунов, Андрей Житков
Оператор: Игорь Кожевников
Композитор: Алексей Шелыгин
Художники: Леонид Карпов, Вера Зелинская
Продюсер: Сергей Жигунов

Производство: Прайм-тайм, ООО Продюсерский центр Сергея Жигунова

Премьера: 14 ноября 2013 (полнометражная лента, РФ), 16 декабря 2013 (полнометражная лента, (Украина, "1+1"), 3 января 2014 (сериал,РФ)

Cерий: 10

Актеры: Риналь Мухаметов, Юрий Чурсин, Алексей Макаров, Павел Баршак, Василий Лановой, Екатерина Вилкова, Владимир Этуш, Филипп Янковский, Мария Миронова (II), Анна Старшенбаум, Константин Лавроненко, Александр Лыков, Виктор Раков, Владимир Зайцев, Ксения Кутепова, Алексей Воробьёв, Агата Муцениеце, Мишель Карлье, Борис Смолкин, Вилле Хаапасало, Екатерина Олькина, Вадим Сквирский

Жанр: исторический фильм, приключения, экранизация

«Три мушкетера» — это история о юном гасконце Д”Артаньяне, который, не познав всех радостей любви, оказывается втянут в водоворот политических интриг королевского двора Людовика XIII. В роте королевских мушкетеров Де Тревиля он находит себе верных друзей Атоса, Портоса и Арамиса. Мушкетеры настолько поражены кипучей энергией гасконца и его умением находить неприятности, что принимают самое живое участие не только в многочисленных стычках с гвардейцами кардинала, но и в личной судьбе Д’Артаньяна. Благодаря друзьям Д”Артаньян находит свою первую любовь — Констанцию Бонасье и ввязывается в опаснейшую историю с подвесками Королевы. Тонкий и дальновидный политик кардинал Ришелье и его подручные Рошфор и Миледи обретают в лице Д’Артаньяна опаснейшего врага. Во имя любви он готов на самые отчаянные подвиги. На пути Д’Артаньяна немало опасных соблазнов и искушений. Но он их все преодолеет, не предав своей дружбы и любви!

Предлагаю обсудить сильные и слабые стороны экранизации...

Википедия
КиноПоиск

Другие экранизации на форуме: Три мушкетёра (США,2011)
Рецензия на ФантЛабе

Бонус:

Осада Ля-Рошели (ЖЖ)
Осада Ля-Рошели (Википедия EN)
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 11:16  

цитата prouste

Почему так схоластично? У разных режиссеров при обращении к книгам разные цели. Ю.-Х. таких целей себе точно не ставил, раавно как и обращавшиеся к Стругацким Герман, Сокуров и Тарковский.  Из более близких — постановщики "Баллады об Айвенго" не ставили целью максимально точно перенести на экран содержание произведения. Понятно, что условность, но скоолько помню, в титрах указано, что "по мотивам"

Потому что речь идет именно об экранизации, а не о фильме по мотивам. Ю-Х не делал экранизации. Германа пока не видели, не знаем. Тарковский вообще не в тему, он снимал по оригинальному сценарию АБС. Если не смешивать разные понятия — будет не схоластично, а аутентично ))
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 11:26  

цитата dare-devil

прочитайте внимательнее первое сообщение в теме
И что, от того, что в Виккипедии или там на Кинопоиске организаторы указали несколько подразновидностей жанров ( в т.ч. и исторический) это накладывает какие-то обязательства на создателей фильма с точки зрения придерживания рамков жанра?


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 11:31  

цитата Terminator

Потому что речь идет именно об экранизации, а не о фильме по мотивам
У кого речь идет и в чем обязанность Жигунова соблюдать какие-то неписанные конвенции относительно условий экранизации или снятия по мотивам? Фильм что, финансировало общественное мннение или клую любителей Дюма, условием выделения денег поставившие четкость экранизации? Я сам не в восторге от сериала, но ряд претензий к нему видятся мне, скажем так, преувеличенными. И все же как — "Айвенго" экранизация или фильм по мотивам? Стал фильм именно в связи с отступлениями от книги ( полное редуцирование еврейской линии, Ревекки и проч.) хуже или лучше?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 12:45  

цитата prouste

И что, от того, что в Виккипедии или там  на Кинопоиске организаторы указали несколько подразновидностей жанров ( в т.ч. и исторический) это накладывает какие-то обязательства на создателей фильма с точки зрения  придерживания рамков жанра?

Вообще-то да. Иначе это уже приключенческий боевик, снятый по мотивам. И создатели должны придерживаться не рамков жанра, а сюжета книги. В противном случае, фильм не должен называться "Три мушкетера". Ну или создатели должны терпеть высказывания зрителей поэтому поводу.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 12:58  

цитата Terminator

Я про понимание ничего не писал, я писал про желание. Не передергивайте, это есть некрасиво.
Ну прямо чуть что, так сразу передергивание ;-). Выражусь по-другому: желания каких отдельных зрителей правильно отвечают смыслу экранизации, а каких нет, и кто именно это решает? Кстати, я очень рада, что ни в одной из виденных мною экранизаций разных книг автор не ставил себе цель максимально точно скопировать книгу (во всяком случае, навскидку не вспомню). Даже пьесе трудно следовать слово в слово.

цитата Blackbird22

вообще-то, "процесс приобретения" много времени не занял)
Это потому что Атос не торговался (что несколько ранило дАртаньяна). Да, можно было бы интересно снять, как "отоваривались" дАртаньян и Атос. Жаль, что ни один режиссер не взялся, насколько я знаю.

цитата Blackbird22

Немая сцена при объявлении приказа. Последующее обсуждение.
Этот момент в сериале совсем неплохо отражен. И сцена, когда прокурорша явилась к Портосу с экипировкой и лошадью, тоже отличная. С замечательной вкусной отсебятиной.

цитата sonoko

А. Дюма:
"— Знаете что, милый Арамис?—сказал д’Артаньян, ненавидевший стихи почти так же сильно, как латынь. — Добавьте к достоинству трудности достоинство краткости, и вы сможете быть уверены в том, что ваша поэма будет иметь никак не менее двух достоинств."
Так и я о том. Именно поэтому он читал стихи именно так. Он — не ученик лицея, не абитуриент творческого вуза ;-), не Сирано де Бержерак и даже не Кристиан.

цитата prouste

Стал фильм именно в связи с отступлениями от книги ( полное редуцирование еврейской линии, Ревекки и проч.) хуже или лучше?
Фильм "Айвенго" стал хуже, потому что там отброшено все лучшее в книге. Спасают его только песни Высоцкого.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 13:12  

цитата Эгоистка71

Фильм "Айвенго" стал хуже, потому что там отброшено все лучшее в книге. Спасают его только песни Высоцкого.
любимейший фильм, жаль что оффтоп, но песни Высоцкого там хороши, но картинка еще лучше
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 14:37  

цитата prouste

У кого речь идет и в чем обязанность Жигунова соблюдать какие-то неписанные конвенции относительно условий экранизации или снятия по мотивам?

Смотрим на первый пост и читаем:

цитата DeMorte

Жанр: исторический фильм, приключения, экранизация

Насколько я понимаю, сие есть официальная позиция создателей фильма / сериала. А по поводу того, чем экранизация отличается от фильма по мотивам, тут в форуме целая тема есть, не будем оффтопить.

цитата prouste

И все же как — "Айвенго" экранизация или фильм по мотивам?

А чего тут думать, когда в фильме ясно указано, что он по мотивам?

цитата prouste

Стал фильм именно в связи с отступлениями от книги ( полное редуцирование еврейской линии, Ревекки и проч.) хуже или лучше?

Фильм "Баллада о доблестном рыцаре Айвенго" Тарасова хороший потому что снят хорошо. "Три мушкетера" Жигунова — фильм плохой, потому что снят плохо. Если бы Жигунов указал, что снимает фильм по мотивам, это бы на конечный плохой результат никак не повлияло.

ПС На всякий случай, а то есть, по-моему, недопонимание, все вышесказанное — моя личная позиция.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 16:58  

цитата Эгоистка71

Выражусь по-другому: желания каких отдельных зрителей правильно отвечают смыслу экранизации, а каких нет, и кто именно это решает?

Никаких. Желания отдельных зрителей по поводу того, что и как должно быть снято, никак не должны влиять на процесс съемки. Что и как снимать — решает только режиссер.

цитата Эгоистка71

Кстати, я очень рада, что ни в одной из виденных мною экранизаций разных книг автор не ставил себе цель максимально точно скопировать книгу (во всяком случае, навскидку не вспомню). Даже пьесе трудно следовать слово в слово.

Я рад за Вас в том смысле, что понимаете, что максимальное копирование текста при экранизации не требуется. И огорчен в том смысле, что Вы не понимаете, что максимально точно передать содержание книги и скопировать ее — это совсем не одно и то же.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 18:10  

цитата Terminator

И огорчен в том смысле, что Вы не понимаете, что максимально точно передать содержание книги и скопировать ее — это совсем не одно и то же.

Ну разумеется, существует только ваше понимание и... неправильные:-D.
–––
It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 18:18  

цитата Stan8

Ну разумеется, существует только ваше понимание и... неправильные

На эту тему я двумя постами выше написал постскриптум... как чувствовал, что Вы решите пообщаться... Еще раз, специально для Вас уже: я пишу только о собственном мнении. И вовсе не требую, чтобы его признавали исключительно правильным. В отличие от некоторых.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 18:50  

цитата Terminator

Фильм "Баллада о доблестном рыцаре Айвенго" Тарасова хороший потому что снят хорошо. "Три мушкетера" Жигунова — фильм плохой, потому что снят плохо
Вот оно, согласен. В этой связи отступления от первоисточника сами по себе вполне допустимы и в чистом виде едва ли могут быть вмеенены в вину Жигунову.

цитата Эгоистка71

Фильм "Айвенго" стал хуже, потому что там отброшено все лучшее в книге
Мне думается — ровно наоборот.

цитата dare-devil

И создатели должны придерживаться не рамков жанра, а сюжета книги. В противном случае, фильм не должен называться "Три мушкетера"
Кому они должны?

цитата dare-devil

Ну или создатели должны терпеть высказывания зрителей поэтому поводу.
А что, создатели отметились ннеаддекватным восприятием высказываний зрителей? Наш треп по этому поводу каким образом свидетельствует об их нетерпимости?


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 19:31  

цитата prouste

Кому они должны?

Это такое общее правило: если экранизация, то названия у фильма и книги — совпадают. Если по мотивам — то отличаются. Соблюдается правило, как мы видим, не всегда.

"Должны они", разумеется, зрителю. Потому что если ему говорят, что снята экранизация, а на самом деле — нет, то это есть нехорошо и некрасиво.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 21:25  

цитата prouste

А что, создатели отметились ннеаддекватным восприятием высказываний зрителей? Наш треп по этому поводу каким образом свидетельствует об их нетерпимости?

Это вы вообще о чем?
Моя мысль заключалась в том, что если создатели берутся за экранизацию, то они должны быть готовы к тому, что зрители будут сравнивать фильм с книгой и высказываться по этому поводу.


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 21:49  

цитата Terminator

Это такое общее правило: если экранизация, то названия у фильма и книги — совпадают. Если по мотивам — то отличаются

Хоббит экранизация или по мотивам... Солярис Тарковского и Содеберга...
Наверное самая точная экранизация Дюма это Пол Андерсон. Ведь в оригинале его фильм так и называется Три мушкетера.

цитата Terminator

"Должны они", разумеется, зрителю. Потому что если ему говорят, что снята экранизация, а на самом деле — нет, то это есть нехорошо и некрасиво.

Режиссер ни кому ни чего не должен.
Зритель сам почему то решил, что ему все обязанны
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:06  
Самое что интересное, что фильм Ю-Х вообще не имеет отношения к Дюма

цитата

Фильм вырос из пьесы Московского ТЮЗа 1974 года. Легенда гласит, что зрелище это посетил некий чин из Госкино, которому оно пришлось по душе, и дал "добро" на съемку фильма. Одесский режиссер Юнгвальд-Хилькевич очень любил роман Дюма и переписал сценарий Марка Розовского под себя, потому что хотел снимать то, что хотел. Максиму Дунаевскому пришлось переделать музыку, но тексты песен Юрия Ряшенцева, остались нетронутыми.
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:17  

цитата Лoki

Хоббит экранизация или по мотивам... Солярис Тарковского и Содеберга...
Наверное самая точная экранизация Дюма это Пол Андерсон. Ведь в оригинале его фильм так и называется Три мушкетера.

Лoki, Вы уж если цитируете, то цитируете — делайте это до конца. Написано же:

цитата Terminator

Соблюдается правило, как мы видим, не всегда.

Вроде все предельно ясно...

цитата Лoki

Режиссер ни кому ни чего не должен.
Зритель сам почему то решил, что ему все обязанны


Давно таких наивных соображений тут не слышал. Да всем он должен, вообще-то. Себе в первую очередь. А еще — продюсерам, съемочной группе, актерам. А уж зрителю-то обязательно. Потому что именно ему в итоге через билеты продается его продукт. И зритель, если ему этот продукт не понравился, уж точно имеет право высказывать претензии. Он это право себе купил. А еще потратил на него свое время. А возможно и нервы. А вот если режиссер почему-то решил, что никому ничем не обязан — то он глуп. И, может быть, занимается не своим делом. Потому что если ему не важен зритель, то, значит, ему не важен конечный результат его работы, и вряд ли он что-то путное сможет создать.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:19  

цитата Лoki

Фильм вырос из пьесы Московского ТЮЗа 1974 года.

Я об этом писала еще на 1-й странице. Спектакль был преотличнейший! Школьники ломились. После просмотре фильма остался легкий осадок, потому что условности, подходящие для сцены, в кино стали выглядеть несколько более искусственно. Но впечатления, что в фильме что-то радикально изменили по сравнению со спектаклем (кроме трюков и добавления настоящих лошадей) не было.
Музыку если и подправили, то думаю, по тем же соображениям — слишком разные выразительные средства у кино- и театрального звука.


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:21  

цитата Лунатица

Я об этом писала еще на 1-й странице. Спектакль был преотличнейший! Школьники ломились. После просмотре фильма остался легкий осадок, потому что условности, подходящие для сцены, в кино стали выглядеть несколько более искусственно. Но впечатления, что в фильме что-то радикально изменили по сравнению со спектаклем (кроме трюков и добавления настоящих лошадей) не было.
  Музыку если и подправили, то думаю, по тем же соображениям — слишком разные выразительные средства у кино- и театрального звука.

Лoki, если я правильно понял, утверждает, что спектакль не имел никакого отношения к Дюма. Это так?
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:27  
[Terminator
я сказал, что

цитата Лoki

Самое что интересное, что фильм Ю-Х вообще не имеет отношения к Дюма

Это экранизация пьесы, которая написана по мотивам Дюма.

цитата Terminator

Давно таких наивных соображений тут не слышал. Да всем он должен, вообще-то. Себе в первую очередь. А еще — продюсерам, съемочной группе, актерам. А уж зрителю-то обязательно.

Ну если так, то лично я считаю, что Жигунов справился с тем, что он был должен. Сериал смотреть приятно.
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


философ

Ссылка на сообщение 13 января 2014 г. 22:34  
Лoki, извините, но такая логика от меня далеко. Без Дюма не было бы ни пьесы, ни фильма.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.
Страницы: 123...1516171819...222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Три мушкетёра (2013, +сериал, 2014), Россия»

 
  Новое сообщение по теме «Три мушкетёра (2013, +сериал, 2014), Россия»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх