автор |
сообщение |
Zirael 
 магистр
      
|
4 июня 2013 г. 08:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас с нетерпением ждем с мужем седьмой сезон. Где-то год назад пробовали начать его смотреть, скачали целиком первый сезон, но не пошел что-то. А буквально несколько месяцев назад его начали крутить по одному из каналов, мы вечером за ужином от нечего делать начали смотреть по паре серий в день. И втянулись, да еще как! Поэтому вывели для себя такой рецепт: его нельзя смотреть сразу большими порциями, лучше начинать с одной-двух серий в день:)
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 2013 г. 09:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zirael его нельзя смотреть сразу большими порциями, лучше начинать с одной-двух серий в день
Еще как можно! Мы с мужем сожрали четыре сезона подряд, смотря по пять-шесть серий в день. При этом хорошо пошел именно перевод для телевидения, а от другого так дергало, что когда официальный кончился, мы просто перешли на титры (муж, к сожалению, в них нуждается).
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Zirael 
 магистр
      
|
4 июня 2013 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch ну мы такой рецепт для себя составили Кстати, смотрим только в версии Кураж-Бамбей, другие вообще не воспринимаются. А с июня на Paramount comedy запустили ТБВ с первой серии и в новой версии озвучки, опять же Кураж-Бамбея. Вот все никак не доберусь посмотреть, чем же оно отличаться будет от старого варианта?
|
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
4 июня 2013 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, о субтитрах... Кому-нибудь попадались русские субтитры к первоначальной версии пилотного эпизода (там где Пенни худая)?
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 2013 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zirael Кстати, смотрим только в версии Кураж-Бамбей
Вот от нее мы как раз долго плевались. До сих пор эту отсебятскую пошлятину с ужасом вспоминаю. А в официальной версии все очень интеллигентно, близко к оригиналу, да еще и голос Говарда лучше, чем у самого Говарда. (никогда не думала, что можно влюбиться в голос)
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Zirael 
 магистр
      
|
4 июня 2013 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Ну мы смотрим, что разгрузить голову после рабочего дня, поэтому такой перевод в самый раз! А вот замечанием насчет голоса Говарада Вы прямо заинтриговали...
|
|
|
Gron_k 
 магистр
      
|
4 июня 2013 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Zirael Для меня половина атмосферы сериала это озвучка от Куража. Жена тут на пробу включила СТС перевод, я через пять минут с воплем "Что они сделали с Шелдоном?" выключил.
|
––– Война никогда не меняется. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 2013 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gron_k, после сериала в оригинале озвучка "Куража" навевает только мысли о том, что над сериалом покуражились. Но в нашей стране это норма. У многих даже Гоблин на ура идет (на всякий случай предупреждаю, что последняя фраза просто наблюдение, с сериалом не связанное)
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Gron_k 
 магистр
      
|
4 июня 2013 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Дело привычки, если бы на момент появления сериала была официальная озвучка, наверное про куража я бы и не знал. Это как привычка смотреть Друзей в ужасном официальном переводе от РЕН-ТВ .
|
––– Война никогда не меняется. |
|
|
Тэр 
 активист
      
|
|
TOTOIIIUr 
 авторитет
      
|
|
Тэр 
 активист
      
|
|
Бурцмали 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2013 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хмм... Переводы Гоблина не люблю, даже они вызывают у меня некое отвращение. А вот "Кураж-Бамбей" озвучили сериал просто отлично. Видимо, это действительно как-то зависит от персоналий и конкретных обстоятельств, атмосферы самого первоисточника. Посмотрел первую серию в многоголосой озвучке на ТВ... Знаете, совсем не то. Прилизано, причесано... На мой вкус, сериал в озвучке "Куража" звучит намного естественнее и приятнее. В общем, свой выбор я сделал. Надеюсь, эти ребята продолжат работать над озвучкой седьмого сезона с таким же азартом, как и до этого.
Кстати, очень надеюсь, что седьмой сезон не будет последним Пока насчет этого информации практически никакой не встречал, кроме этого отрывка о подписании контракта на седьмой сезон:
цитата Создатели обещают много юмора и интересный сюжет, который будет направлен на удержание высоких рейтингов и «долгую жизнь» сериала в целом. Нина Тесслер, президент CBS, отметила, что планирует транслировать эту историю до тех пор, «пока у создателей Чака Лорри и Била Прэди не закончатся идеи для новых эпизодов». Зная нрав и талант этих продюсеров, можно сказать, что нас ожидает не только 7 сезон, а еще парочка.
Надеюсь, насчет "еще парочки" все сбудется
|
––– Я всегда это знал... |
|
|
Golden_Eagle 
 философ
      
|
4 июня 2013 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Бурцмали от персоналий и конкретных обстоятельств, атмосферы самого первоисточника.
Просто в Кураже юмор подгоняют под русскоговорящих телезрителей, а не тупо прямой перевод — слово в слово, когда наши люди не могут понять большинства американских шуток.
|
|
|
TOTOIIIUr 
 авторитет
      
|
4 июня 2013 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тэр, если взять за основу многомировую интерпретацию Эверетта о параллельных вселенных, то вполне может быть, что в большинстве вселенных ваше суждение о моих ошибках в написании ложно, поэтому я не буду обращать внимание на ваше замечание. Бугагашечки.
|
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
4 июня 2013 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Вот от нее мы как раз долго плевались. До сих пор эту отсебятскую пошлятину с ужасом вспоминаю.
Ты не права. Просто тут есть нюанс. Первоначально Кураж состоял только из одного человека и он переводил с душой и талантом, но блин один. Поэтому тот Кураж, который был в начале он местами не очень точен и местами сильно любительский, но так или иначе с душой. Мне даже временами больше нравится, чем то что они потом для парамаун комеди переделывали. А вот начиная где-то сезона с третьего там уже собралась целая команда людей хорошо владеющими английским, английским научным, русским и Денисом, который все это потрясающе озвучивает. Так что я до сих пор Теорию и Маму плохо без него представляю. Он часть шарма этих сериалов в рус-зоне и все тут.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Тэр 
 активист
      
|
|
Zirael 
 магистр
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
5 июня 2013 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iRbos , я великолепно понимаю твою точку зрения и не спорю. Но точно знаю, что такое не для меня, тем более попытку смотреть сериал в переводе "Куража" я делала именно в указанных сезонах — в первом и четвертом: размер мурашек и их число в бродящих по мне табунах были одинаковы. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
5 июня 2013 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Не знаю. Косяков перевода уже в четвертом практически нет. Зато фразы вроде bazinga обыгрывает и переводит о классно А уж как Раджа озвучивает, лучше чем в оригинале Но ты вроде вообще же все в оригинале смотришь?
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|