автор |
сообщение |
SamAdness 
 философ
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
SamAdness 
 философ
      
|
19 апреля 2008 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ВаХхОббИт Вот, видите, как получается: прикольная пародия уже подсознательно ассоциируется с именем Гоблина
|
––– "Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson. I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis. |
|
|
ВаХхОббИт 
 магистр
      
|
19 апреля 2008 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF э-э...Хм...Гоблинский "терминатор" просто переведён, а типа стебовый перевод...хм...имхо ужас... SamAdness в целом неплохо, но помнится там плохо подобран звук, да и вообще подписываться чужим именем не хорошо...
|
––– Если бы была возможность не видеть сообщения определённых пользователей, я был бы та-ак счастлив... |
|
|
wayfarer 
 магистр
      
|
20 апреля 2008 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ВаХхОббИт типа стебовый перевод...хм...имхо ужас...
Это тот, который студия "Сорвиголова" перевела? Да, согласен, отвратно сделали. Смешных моментов раз-два и обчёлся, и мата уж очень много . Кстати, этот перевод вроде уже упоминался в начале этой темы. А вот насчет "Тупикового периода" — для меня это новость. Когда-то смотрел — показалось очень похоже на стиль Гоблина. Хотя, ИМХО, "Ледниковый период" смешон и без всяких "типа смешных" переводов!
|
|
|
ВаХхОббИт 
 магистр
      
|
20 апреля 2008 г. 15:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
wayfarer цитата wayfarer "Ледниковый период" смешон и без всяких "типа смешных" переводов согласен, но пара-тройка стёбов была и абсолютно не мешало 
цитата wayfarer "Сорвиголова" перевела без понятия кто, я только 1 вариант видел
|
––– Если бы была возможность не видеть сообщения определённых пользователей, я был бы та-ак счастлив... |
|
|
losthero 
 авторитет
      
|
|
ВаХхОббИт 
 магистр
      
|
|
losthero 
 авторитет
      
|
|
vitamin 
 гранд-мастер
      
|
|
losthero 
 авторитет
      
|
21 июля 2008 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vitamin, навскидку "Властелин колец", "Техасская резня бензопилой", "Хроники Риддика"... остальное не хватило сил досмотреть даже до половины, и оно не запомнилось...
|
––– Дневники путешествий - http://www.liveinternet.ru/users/planestranger/ |
|
|
vitamin 
 гранд-мастер
      
|
21 июля 2008 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну "Властелин" — это шуточный перевод, про Резню, да Риддика ничего не слышал, однако сами фильмы — ничего особенного. А кроме Леона у гоблина много смотрибельных переводов — почитайте топик, а то лишний раз их перечислять неохота...
|
|
|
fox_mulder 
 миродержец
      
|
21 июля 2008 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все гоблинские переводы без приколов — "Хищник", все "Чужие", "Кровавый четверг", "Бешеные псы" ( ИМХО — это лучший перевод этого фильма, который мне попадался), "Хеллбой" (полная режиссерская версия), "Хроники риддика"( полная режиссерская версия), "Нечто",естественно "Клан Сопрано". "Переведенные с особом цинизмом" не катят — ИМХО, полный детский сад.
|
––– "Tell the abyss to stop staring at me" (с) |
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
G.RIB 
 философ
      
|
21 июля 2008 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SamAdness Cenych
Раньше не любила,а Cenych посмотрела — понравился. Короче, там где стебется — там отстой(для меня), где близко к тексту — кул.
|
|
|
fox_mulder 
 миродержец
      
|
|
SamAdness 
 философ
      
|
22 июля 2008 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел в его переводе гениальный фильм "Цельнометаллическая оболочка". Вот это супер! Всем советую смотреть это кино только в переводе Гоблина, ибо официальная озвучка беззуба, беспомощна и не передаёт жёсткости и ужаса, заключённых в этом творении.
|
––– "Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson. I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis. |
|
|
SamAdness 
 философ
      
|
22 июля 2008 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
fox_mulder Я бы ещё, всё-таки, "Сп***или" назвал. Вот уж какой фильм не представляю себе без гоблинского перевода.
|
––– "Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson. I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis. |
|
|
nickolos 
 магистр
      
|
22 июля 2008 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SamAdness Я бы ещё, всё-таки, "Сп***или" назвал. Вот уж какой фильм не представляю себе без гоблинского перевода.
Это точно
|
––– Люди очень сильно удивляются, когда с ними поступаешь так же, как и они с тобой |
|
|
toXa 
 философ
      
|
|