автор |
сообщение |
Faraha 
 авторитет
      
|
20 ноября 2010 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hellsing А вот 2 сезон делает этот мир взрослее. Причем на самом деле все заканчивается не так грустно как в аниме. Мангу не досняли, а зря.
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
armitura 
 миродержец
      
|
|
hellsing 
 авторитет
      
|
20 ноября 2010 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот сейчас раскапываю что в "Сенгоку Басара" — "Эпохе смут" отражение истории, а что бред собачий от создателей. С "геншикеном" все сложно. Грустно это как? Ведь в жизни все и грустно и смешно.
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
armitura 
 миродержец
      
|
20 ноября 2010 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Просто L бесит. Герой там Кира. За него надо болеть. Скажем так, у Киры изначально на руках все козыри. У него есть сверхспособность, он может убивать так, что никто и не подумает на него, более того, никто даже не знает, как именно он убивает. А L — обычный человек, который буквально из ничего ухитряется шаг за шагом распутывать это дело.
|
|
|
hellsing 
 авторитет
      
|
20 ноября 2010 г. 19:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А... "Спартак" чемпион... Героя там нет. Вообще. Ни в манге, ни в аниме. Гм... Не положено ругаться, но типаж Кира обозначается "мудак". То бишь мой орган больше всех в мире. На этом они и прокалываются. Это относится как к "сверхгероям" (суперменам и бетменям), так и "сверхзлодеям". Посему им и не сочувствуешь...
|
|
|
Рахметов 
 философ
      
|
20 ноября 2010 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF За него надо болеть.
Да вы, батенька, под нонконформиста косите, я погляжу.  Лайт изображен эмоционально пустым, стерильным, не испытывающим никаких чувств, что делает его нереалистичным. У L есть какая-то живость в образе, но сугубо внешняя: он показывает фокусы, корчит рожи, прыгает по креслам как макака — а вот какого-либо прописанного характера нет и у него. Можно было бы простить глупости сюжета, будь там прописанные персонажи, а так — нет. Правда, у DN есть драйв и стиль, в этом сериалу не откажешь. Забавно, что эти слова относятся к сериалу, претендующему на вдумчивость и интеллектуальность. 
|
|
|
fokker 
 магистр
      
|
21 ноября 2010 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
hellsing, по поводу Охотника на вампиров Дэ: сеттинг великолепен(технофентези, да еще и постапокалиптический вестерн — это что-то!), герои хороши, экшн красив, но при этом на фоне шикарных мультфильмов, манга выглядит уродски, особенно на фоне шикарных артбуков Ёситаки Амано, вместо вычурно-утонченных артбуковских персонажей какие-то дутые уродцы прямиком из какой-то девчячьей манги про школу. Книга тоже не сильно порадовала — при всех достоинствах в виде сюжета и динамичности повествования, авторский стиль и язык не выдерживают никакой критики. Литературное мастерство Кикути оказалось едва ли выше мастерства автора среднестатистического фанфика по Еве.
|
––– main flood unit SB-V |
|
|
fokker 
 магистр
      
|
21 ноября 2010 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Просто L бесит. Герой там Кира. За него надо болеть.
Кира тоже бесит. Типичный кухонный революционер, считающий, что он один на планете знает как все сделать правильно. Напоминает тех недалеких личностей, которые орут "поубиватьвсехнах", когда по ящику показывают марш несогласных. Единственное отличие — частичное наличие функциональности межушного нервного узла дало Лайту возможность водить спецслужбы за нос. Впрочем Лэ тоже раздражает. Единственный, кто меня там не раздражет — это Рюк.
|
––– main flood unit SB-V |
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
janky 
 философ
      
|
21 ноября 2010 г. 08:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker Книга тоже не сильно порадовала — при всех достоинствах в виде сюжета и динамичности повествования, авторский стиль и язык не выдерживают никакой критики. Литературное мастерство Кикути оказалось едва ли выше мастерства автора среднестатистического фанфика по Еве.
А что конеретно в его стиле вам не понравилось? Просто я книгу не читал и в ближайшее время не собираюсь (хотя может когда-нибудь и возьмусь). Тут нужно учитывать два фактора: 1. С японского переводить во сто крат сложнее, чем с английского, а переводы, даже самые удачные редко могут передать авторский стиль. Есть еще такая ужасная, на мой взгляд, вещь, как перевод "авторский стиллизованый". Он хорош лишь там, где оригинал был чудовищным и не читаемым, но по какой-то причине понадобилось эту книгу перевести. 2. Кикути собственно писал ранобэ (см. Википедию), которые разительно отличаются от обыной прозы.
|
––– Совершая добрые поступки, ищи в этом выгоду для себя.(с) |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
21 ноября 2010 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата janky Кикути собственно писал ранобэ (см. Википедию), которые разительно отличаются от обычной прозы. Про "разительно отличаются" можно подробнее? Потому как всё, что читал в переводе — обычные, нормальные коммерческие тексты, да и Википедия того же мнения. Кикути надо сравнивать с Сальваторе и не искать в нем какой-либо глубины, померещившейся в аниме. "Сага о Гуине", например, ужасна ровно в той же степени.
|
|
|
Журналистка 
 магистр
      
|
21 ноября 2010 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Глянула полнометражное аниме "Утэна: конец света юности"... По правде говоря, красиво, но больше осоновано на образах и какой-то абстракции. Сериал более реалистичный, что ли. Конец был более чем своеобразный. Конечно понимаю, что он основан целиком и полностью на образности, но одежды, как таковой, еще никто не отменял...
|
|
|
fokker 
 магистр
      
|
21 ноября 2010 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата janky А что конеретно в его стиле вам не понравилось?
я тут эту книжку перелистал и скажу вот что — ключевые сцены написаны вполне нормально, но то что их связывает написано как-то слишком неумело, как будто автор не мог выразить свои мысли в правильной последоваельности, а описание исторических событий ну очень коряво написано. И характерная для лайт-новел простота слога тут не причем.
цитата janky С японского переводить во сто крат сложнее, чем с английского, а переводы, даже самые удачные редко могут передать авторский стиль.
А вот это уже вполне правдоподобное объяснение. Хотя то, что я читал из других яп писателей, было переведено вполне достойно и не вызывало таких нареканий к тексту.
Интересно, Ди не собираются переиздавать в мягкой обложке, как того же Сальваторе? По-моему, вполне подходящий для такого произведения формат, а то как-то твердая обложка для Ди дороговата.
|
––– main flood unit SB-V |
|
|
janky 
 философ
      
|
21 ноября 2010 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker Интересно, Ди не собираются переиздавать в мягкой обложке, как того же Сальваторе? По-моему, вполне подходящий для такого произведения формат, а то как-то твердая обложка для Ди дороговата.
Это наши издатели уважили старики Кикути. В Японии его произведения, как и положено ранобэ, в твердом переплете не выходили. Да и на Западе тоже выходят в покете.
|
––– Совершая добрые поступки, ищи в этом выгоду для себя.(с) |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
21 ноября 2010 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
hellsing, а меня в "Сенгоку Басара" заинтересовало оружие Такеды Сингэна. Это европейская алебарда (у японцев кажется таких не было) или гипертрофированный боевой веер гумбай утива?
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Журналистка 
 магистр
      
|
21 ноября 2010 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Досмотрела аниме "11 глаз". В отличие от OVA — шикарное аниме, но слегка затянутое на первых сериях. Их даже можно при наличие вообржения смотреть взраброс. Только с 7-8 серий начинается сам сюжет, до этого — завязка. Концовку можно было предугадать... 12 серия (заключительная) началась с кульминации 11. Кто смотрел, думаю, поймет...
|
|
|
Журналистка 
 магистр
      
|
|
Рахметов 
 философ
      
|
21 ноября 2010 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Журналистка глубокий смысл
Ну вы меня прям в искушение вводите, душенька. Так и хочется процитировать:
цитата Синдром Поиска Глубинного Смысла (СПГС) или синдром школьных уроков по литературе — заболевание, наиболее симптоматичным проявлением которого является непреодолимое стремление искать глубокий смысл в тех или иных произведениях искусства. В анамнезе часто превалирует желание индивида позиционировать своё увлечение как высокоинтеллектуальное. В более редких случаях подобное стремление является следствием реальной заинтересованности ну или же паранойи. В интернете данное заболевание чаще всего наблюдается среди школьников и интеллектуальных снобов. Также этим заболеванием поголовно поражены составители школьной программы по литературе. B карательной психиатрии для обозначения сего явления используется термин апофения.
|
|
|