автор |
сообщение |
mischmisch 
 миродержец
      
|
15 октября 2019 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna Я вообще очень хорошо воспитана (в отличие от некоторых).
Эх, сколько радостей в жизни упускаете условностей ради.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Lib217 
 авторитет
      
|
15 октября 2019 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga Не соглашусь. Сериал просто уморительный, хотя я до сих пор не могу понять — сознательно сценаристы издеваются или просто "альтернативно-одаренные".
Ну да, кое что я до сих пор забыть не могу. Например Аркадия Укупника в роли злодея.
|
––– Zerstörung durch Fortschritte der Technologie |
|
|
aldio 
 активист
      
|
15 октября 2019 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga Не соглашусь. :) Я уже много лет смотрю в озвучке (любой), только если смотрю с женой, братом и т.п. Причем после долгих просмотров тех же испанцев с сабами — включаешь озвучку и хоть стреляйся, не могу. Не тот ритм речи, интонации — и, в результате, не персонажи и атмосфера.
Воооот. У меня со всеми сериалами так )
|
––– Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio |
|
|
aldio 
 активист
      
|
15 октября 2019 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Эх, сколько радостей в жизни упускаете условностей ради.
Не совсем понял вашего пассажа. То есть вы предлагает в диалоге оскорблять собеседников и не париться по этому поводу?
|
––– Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
15 октября 2019 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
aldio, ой, тут все каждый воспринимает, как ему ближе. Как поняли, так поняли, дело Ваше. У нас пока демократия, да и психологию никто не отменял. Оффтоп свернула. 
И не оффтоп. Все время смотрела с подозрением на тех, кому нравится что-то вроде "Великолепного века". Сейчас смотрю иранскую "Шахерезаду" — и мне нравится: любоффь, экзотика, исторический фон. Может, когда и "Великолепным веком" уколюсь, если мне его где-нибудь без рекламы покажут. Не так уж это, оказывается, и по-бабьи. "Шахерезаду", скорее всего, досмотрю.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
aldio 
 активист
      
|
15 октября 2019 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Оффтоп свернула.
Как мило. Сначала "понты", потом "Ваше" с большой буквы, потом "демократию" упомянули и "психологией" закончили. Мило. Я аж со стула чуть не упал от заряда добра и позитива.
Антиофф. Мёрдок всё-таки радует своим уровнем. Нет, сериал лучше конечно не становится, но... как-то удаётся ему сохранять лучшие свои черты. Ну и детективчик про Корморана Страйка (Strike) тоже вполне себе. Хоть и без особых претензий.
|
––– Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio |
|
|
Svetlanna 
 гранд-мастер
      
|
15 октября 2019 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Все время смотрела с подозрением на тех, кому нравится что-то вроде "Великолепного века".
Ох, Ваша правда! Здесь вообще подозрительный народец собрался...
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
malecula 
 авторитет
      
|
15 октября 2019 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga часть обаяния "Элементарно" — в том, как говорит тамошний Холмс
тоже очень нравится и произношение, и интонации этого персонажа. Любой перевод этот элемент потеряет.
|
|
|
vxga 
 авторитет
      
|
15 октября 2019 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lib217 Например Аркадия Укупника в роли злодея.
Кого вы обозвали Укупником для меня осталось тайной. В "Черной молнии" интересно другое: там чисто постмодернистское противоречие между декларируемым и внутренним содержанием. Теоретически это сериал про черных супергероев и то, что они круты. На практике, каждый раз, как герои произносят пафосную речь в защиту своих (или еще чьих-то) нарушенных прав — они начинают вести себя, как идиоты, опасные для общества в целом и окружающих в частности. В такой концентрации случайно это сделать нельзя, так что, остается предположить, что это сознательная диверсия самой идеи "черных героев" и "борьбы за их права".
|
|
|
brokenmen 
 философ
      
|
15 октября 2019 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch А мне вот, например, совершенно плевать на озвучку, при том при всем, что у меня английский свободный
Первый раз встречаю такое мнение. Переводные озвучки могут то убить фильм, то посредственный сделать смотрибельным. Отличие переводной от оригинальной еще более существенно.
цитата mischmisch Может, когда и "Великолепным веком" уколюсь, если мне его где-нибудь без рекламы покажут. Не так уж это, оказывается, и по-бабьи.
А Вы не она разве ? В любом случае смотреть ничего никому не зазорно. Я знаю мужчину, который Век смотрел с женой. Я сам многие годы назад одним глазом ( это образное ) бразильские сериалы поглядывал. Такой старательной игры нигде больше не увидишь.
цитата mischmisch цитата Svetlanna
Я вообще очень хорошо воспитана (в отличие от некоторых).
Эх, сколько радостей в жизни упускаете условностей ради.
Форумом фантлаба жизнь не ограничена и в некоторых местах условностями воспитания пренебрегают, здесь это как бы желательно, если я правильно понял.
|
|
|
Lib217 
 авторитет
      
|
15 октября 2019 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga В "Черной молнии" интересно другое: там чисто постмодернистское противоречие между декларируемым и внутренним содержанием. Теоретически это сериал про черных супергероев и то, что они круты. На практике, каждый раз, как герои произносят пафосную речь в защиту своих (или еще чьих-то) нарушенных прав — они начинают вести себя, как идиоты, опасные для общества в целом и окружающих в частности. В такой концентрации случайно это сделать нельзя, так что, остается предположить, что это сознательная диверсия самой идеи "черных героев" и "борьбы за их права".
Ну та же ерунда была в "Черной пантере". Там нам показывают суперразвитое государство чернокожих, а затем оказывается, что они решают вопрос передачи власти через мордобой.
|
––– Zerstörung durch Fortschritte der Technologie |
|
|
vxga 
 авторитет
      
|
15 октября 2019 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lib217 Ну та же ерунда была в "Черной пантере".
Отчасти, да — но отчасти. В "Молнии" это устроено чуть иначе. В прошлом сезоне жена главного героя надрывно орала, что ей не дают применить передовую негритянскую медицину в чужой клинике. Добилась своего, ага. Сколько минут пациент прожил-то? И вот так — на каждом шагу, до гомерического хохота. В "Пантере" было четкое ощущение, что хотели показать крутыми, но "сопромат" не дал: все равно вышла разборка гопников на районе. В "Молнии" это делается тоньше и временами заставляет подозревать фигу в кармане у авторов сериала.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
15 октября 2019 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата brokenmen Вы не она разве
Нет, я медведь. А разве это тема не про сериалы, а про меня?
цитата brokenmen Первый раз встречаю такое мнение.
Мало путешествовали? Никогда не слышали, что у людей бывает ИМХО и они вправе его высказать? Я ж Ваше прочитала, но спорить с традиционной ориентацией не собираюсь. Вообще в этот разговор встряла, потому как смотрела сериалы "из разных поз", даже языкам по ним училась. Просмотр сериала с сабами вполне себе стандартный способ не только посмотреть сериал, но ещё и уровень владения языком повысить. Конечно, на начальном этапе я и это проходила. Могу сравнивать — и сравниваю. Мой вывод — хороший сериал хорош в любой озвучке, только вот "хорошесть" сериала понятие субъективное (да, я тоже умею оперировать банальностями ).
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
brokenmen 
 философ
      
|
15 октября 2019 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Нет, я медведь.
Как скажите.
цитата mischmisch Мало путешествовали?
У Вас все перемешалось, путешествия не здесь обсуждают.
цитата mischmisch Никогда не слышали, что у людей бывает ИМХО и они вправе его высказать?
А я при чем, я не могу этого права у Вас отнять, даже если хотелось бы.
цитата mischmisch но спорить с традиционной ориентацией не собираюсь
Ваше право — дискуссия на форуме — это нормально.
цитата mischmisch Мой вывод — хороший сериал хорош в любой озвучке
Наконец-то по теме. Я с Вами не согласен. Для меня просмотр сериала, а смотрю я только те, которые реально понравились, не пособие по языку и не фон. А именно просмотр контента, поэтому важно все, в том числе озвучка. Начиная с далеких уже СМ, которые я воспринимаю только в озвучке ОРТ. В комедийных сериалах качество перевода вообще огромно.
|
|
|
Svetlanna 
 гранд-мастер
      
|
16 октября 2019 г. 00:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возвращаясь к вопросу в каком переводе лучше смотреть. Безусловно, лучше оригинала ничего нет. Но не владеющим свободным английским, а также могущим читать и переводить со словарем и без, изучавшим немецкий и не изучавшим никакого — нашла старенькое от Гоблина — 1999 год. Отдельные цитаты привожу:"...Кстати, я категорически не приемлю дубляж в его "правильной" разновидности, когда за каждого актера говорит другой актер. Если уж переводить — то только так, чтобы были слышны настоящие голоса, то есть монотонным, почти безэмоциональным голосом за кадром. Потому что Тарантино или Родригез — тоже не идиоты и сто раз подумали, прежде чем пригласить кого-то на роль. То есть голос актера — такая же неотъемлемая его, актера, часть, как и наружность. И если уж принялись смотреть фильм с переводом, то я хочу слышать КАК говорит именно Николсон или Пачино, а не какой-то там третьесортный актеришка, перебивающийся случайными заработками на дубляже....Заостряю внимание: качественный перевод в первую очередь подразумевает виртуозное владение родным, в нашем случае — русским языком. Причем — далеко не в каждом случае при этом нужны продвинутые литературные способности..." Правда, субтитры трудно читать с экрана телефона — мелкий шрифт.
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
brokenmen 
 философ
      
|
16 октября 2019 г. 07:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna а не какой-то там третьесортный актеришка, перебивающийся случайными заработками на дубляже....
Я бы вынес за скобки фильмы с советским дубляжем. Возможно это неправильно, но некоторые фильмы в другой озвучке для меня и не нужны. Если возвращаться к сериалам, то если я соберусь пересмотреть Робин из Шервуда, то только в такой. На роль киноведа не претендую, исключительно восприятие зрителя.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
16 октября 2019 г. 07:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата brokenmen У Вас все перемешалось, путешествия не здесь обсуждают.
ОК, в следующий раз дам аллюзию не на Орнифля, а на что-нибудь из комиксов. Если, конечно, подискутировать именно с Вами захочу, но сразу успокою, что вряд ли — не люблю скучать.
цитата Svetlanna нашла старенькое от Гоблина
О, точно, самый уважаемый чувак! 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
bubacas 
 философ
      
|
16 октября 2019 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата brokenmen Я бы вынес за скобки фильмы с советским дубляжем.
Согласен. Для меня Луи де Фюнес всегда будет говорить голосом Владимира Кенигсона. Хотя это, именно что, исключение из правил. Так-то я — при наличии выбора — строго за оригинальную озвучку с субтитрами.
|
|
|
Svetlanna 
 гранд-мастер
      
|
16 октября 2019 г. 09:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата brokenmen Я бы вынес за скобки фильмы с советским дубляжем. Возможно это неправильно, но некоторые фильмы в другой озвучке для меня и не нужны.
Я с Вами согласна абсолютно, лучше меня причину высокого качества объясняет тот же Гоблин""...Жила-была страна Советов. Была у нее целая куча отрицательных черт, на которые мы, жившие в ней достаточно долго, особого внимания не обращали. Были и другие, которые постоянно радовали, но и на них мы тоже не шибко смотрели, потому как привыкли.
Например, была вот такая отрицательная черта: очень мало печатали западной литературы. Особенно — англо-язычной фантастики. Но вот то, что печатали — это был один сплошной, непреходящий супер. Народ перся по полной программе. Что ни книга, то просто праздник какой-то. Дозированные поступления Хайнлайнов, Саймаков и Гаррисонов, небольшие косяки лауреатов Небьюлы и Хьюго, других литературных премий — все они создавали очень стойкое впечатление того, что там, за бугром, и все остальное точно такое же крутое. Просто нам этого не дают. Падение "железного занавеса" показало, что это — увы! — совсем не так. Но показало оно и кое-что другое. Дело в том, что к переводам вражеской литературы большевики допускали только людей проверенных и достойных, а именно — обладающих высочайшим профессионализмом. Те, кто переводил книги в те времена, были настоящими Мастерами своего дела. Я не припомню ни одной книжки, чтение которой вызывало бы у меня неотвязную мысль о том, что я читаю перевод. Это когда глядя на русское предложение, в силу убожества и кривизны перевода которого мгновенно понимаешь, как оно выглядит в оригинале. Раньше такого не было и это были точно такие же книги, как и сам оригинал, а местами, благодаря мастерству переводчиков, так и откровенно получше. Короче, книг было мало, но те, что были, выделялись среди нашей серости крутизной неимоверной..." То же и к кино...И озвучивали тоже профессиональные артисты
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
|