Местные особенности языка


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Местные особенности языка»

Местные особенности языка

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 2008 г. 23:30  
цитировать   |    [  ] 
ПоследнийБастион Ха! И у нас. Но в моих местах знаете как ещё иногда говорят? Осьосьодэ и ононодэ!:-) В значении "да вот же здесь!" и "да вот же там!".
Такой диалог(буду писать украинское произношение русскими буквами, чтоб колорит почувствовали):
- А дэ видро? (А где ведро)
- Оно. (Вон)
- Дэ, нэ бачу? (Где, не вижу)
- Та ононодэ! (Да вон где)
- А... бачу...
Иногда на даче такое бывает...;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2008 г. 17:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата albori

Гардина — на неё штору вешают.
"Гардина — занавеска на все окно" Я специально в толковом словаре посмотрела. А карниз — это не только деталь архитектуры, но и приспособление, на которое вешают гардины и шторы (из того же словаря)
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2008 г. 08:43  
цитировать   |    [  ] 
antel я просто написал в каких значениях эти слова употребляются у нас чаще всего.
–––
Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса.


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2008 г. 11:57  
цитировать   |    [  ] 
alex2 :-D Я вообще из Донбасса, в Кривом Роге только год жил, недавно, так сначала резал слух мне этот говор и раздражал! Потом привык и даже полюбил, сам теперь употребляю.


магистр

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 00:37  
цитировать   |    [  ] 
Когда я жила 2 года в Таганроге, то с удивлением узнала, что местные называют целофанновый пакет — кулек.
Сломался у нас как-то небольшой телевизор. Вызываю я мастера. Он какое-то время копошится с ним и говорит: "Хорошо, я его у вас забираю, дайте кулек". Видели бы вы мои глаза!:-))):-))) Для меня кулек — это бумажный треугольничек, куда так удобно насыпать семечки у бабушек. Стою я и думаю: "Из чего же мне ему сделать такой большой кулек, чтобы телевизор поместился???? И зачем он будет его нести в бумаге?" Так и не нашла ответа... Мастер посмотрел, посмотрел на меня, и уточнил, видя мои квадратные глаза: "Мешок какой-нибудь дайте".
Прямо от сердца отлегло, а то бы я надолго зависла:-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 01:01  
цитировать   |    [  ] 
yliapit я тоже такие пакеты целофанновые кульками называю)


магистр

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 08:51  
цитировать   |    [  ] 
yliapit Странно, я думал что так везде называется%-\


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 09:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата armitura

я тоже такие пакеты целофанновые кульками называю
наверное это по украински, в Ростовской области многие говорят на суржике
–––
Любовь никогда не перестает... ап. Павел
Не указывайте дорогу Любви. отец Олег


магистр

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 09:20  
цитировать   |    [  ] 
mist На украинском, если не ошибаюсь "поліетиленовий пакет".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 ноября 2008 г. 09:33  
цитировать   |    [  ] 
benommen значит на русско-украинском суржике, судя по географии пользователей: Одесса — Киев — Таганрог:-)
–––
Любовь никогда не перестает... ап. Павел
Не указывайте дорогу Любви. отец Олег
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Местные особенности языка»

 
  Новое сообщение по теме «Местные особенности языка»

тема закрыта!



⇑ Наверх