автор |
сообщение |
alex2 
 философ
      
|
1 мая 2008 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ПоследнийБастион Ха! И у нас. Но в моих местах знаете как ещё иногда говорят? Осьосьодэ и ононодэ! В значении "да вот же здесь!" и "да вот же там!". Такой диалог(буду писать украинское произношение русскими буквами, чтоб колорит почувствовали): - А дэ видро? (А где ведро) - Оно. (Вон) - Дэ, нэ бачу? (Где, не вижу) - Та ононодэ! (Да вон где) - А... бачу... Иногда на даче такое бывает...
|
|
|
antel 
 миротворец
      
|
2 мая 2008 г. 17:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата albori Гардина — на неё штору вешают. "Гардина — занавеска на все окно" Я специально в толковом словаре посмотрела. А карниз — это не только деталь архитектуры, но и приспособление, на которое вешают гардины и шторы (из того же словаря)
|
––– Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис |
|
|
albori 
 магистр
      
|
3 мая 2008 г. 08:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
antel я просто написал в каких значениях эти слова употребляются у нас чаще всего.
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
ПоследнийБастион 
 магистр
      
|
3 мая 2008 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex2 Я вообще из Донбасса, в Кривом Роге только год жил, недавно, так сначала резал слух мне этот говор и раздражал! Потом привык и даже полюбил, сам теперь употребляю.
|
|
|
yliapit 
 магистр
      
|
4 ноября 2008 г. 00:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда я жила 2 года в Таганроге, то с удивлением узнала, что местные называют целофанновый пакет — кулек. Сломался у нас как-то небольшой телевизор. Вызываю я мастера. Он какое-то время копошится с ним и говорит: "Хорошо, я его у вас забираю, дайте кулек". Видели бы вы мои глаза! Для меня кулек — это бумажный треугольничек, куда так удобно насыпать семечки у бабушек. Стою я и думаю: "Из чего же мне ему сделать такой большой кулек, чтобы телевизор поместился? И зачем он будет его нести в бумаге?" Так и не нашла ответа... Мастер посмотрел, посмотрел на меня, и уточнил, видя мои квадратные глаза: "Мешок какой-нибудь дайте". Прямо от сердца отлегло, а то бы я надолго зависла
|
|
|
armitura 
 миродержец
      
|
|
benommen 
 магистр
      
|
|
mist 
 гранд-мастер
      
|
4 ноября 2008 г. 09:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armitura я тоже такие пакеты целофанновые кульками называю наверное это по украински, в Ростовской области многие говорят на суржике
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
benommen 
 магистр
      
|
|
mist 
 гранд-мастер
      
|
4 ноября 2008 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
benommen значит на русско-украинском суржике, судя по географии пользователей: Одесса — Киев — Таганрог
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|