автор |
сообщение |
Дядюшка Шу 
 гранд-мастер
      
|
16 апреля 2015 г. 07:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 мда. Это мое отчество. Но в голову не пришло
Значит, вам не приходится брать справки секретности разных форм и заказывать пропуска туда, куда так просто не пройдёшь. 

|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
16 апреля 2015 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ursin Не зная, как правильно, и "булочная" нельзя прочесть, как и любое слово с числом слогов более одного.
В каком место слова "булочная" у вас возникли затруднения?
|
|
|
Дядюшка Шу 
 гранд-мастер
      
|
16 апреля 2015 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Исторически так сложилось, что в Москве правильным считается произносить "чн" мягко: "булошная". Считается кошерным. В Питере, например, не так.
Есть вот слово, которое читается и так, и так, и смысл от произношения меняется (а написание при этом одно и то же). Это слово "конечно". Если мат. термин, если "множество конечно" — то твёрдое произношение; если "ну конечно я его знаю!" — произношение мягкое, "конешшшно" 
|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
16 апреля 2015 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дядюшка Шу Исторически так сложилось, что в Москве правильным считается произносить "чн" мягко: "булошная". Считается кошерным. В Питере, например, не так.
Тут проблем как раз нет.
|
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
bbg 
 миротворец
      
|
16 апреля 2015 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanchezzzz Что, и к литературе она не имеет отношения?
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
Mierin 
 гранд-мастер
      
|
16 апреля 2015 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AEA Я то контролирую, а вот у девушки, которой я ответила, это оказалось неодолимым препятствием, ей проще было фамилию поменять, чем "вертухаев" проконтролировать.
Девушка замуж вышла и не могла не поменять фамилию А паспорт менять не хотелось лишний раз)) Напомню, что в моем случае на суде лингвисты устанавливают, что Е и Ё в моей девичьей фамилии обозначают один и тот же звук, то есть фамилия одна и та же. А вот в случае с Ь и И — другая история, поскольку тут уже звуки разные. Так что сравнение не корректное.
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
16 апреля 2015 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сегодня в переводе в полном соответствии с правилами русского языка написал Рётке. Надо отметить, Ворду без разницы, что Рётке, что Ретке. Все одно не знает .
|
|
|
Ursin 
 философ
      
|
16 апреля 2015 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK В каком место слова "булочная" у вас возникли затруднения?
У меня — ни в каком, как и с вашим примером "далеки". У человека, который не слышал, как произносится это слово, например, у иностранца, основная трудность — ударение, которое в обычных текстах как правило не указывается.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
16 апреля 2015 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ursin когда булочная стала фант. термином? далеки произносятся по английскому оригиналу: дАлеки.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Ursin 
 философ
      
|
16 апреля 2015 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Трудности могут быть с любыми словами. Не вижу смысла особенно выделять фантастические термины. В большинстве случаев из контекста бывает понятно, откуда взялось слово и как его произносить. А если непонятно, то, наверно, автор так и хотел. Может и какой-нибудь "кккбпыпирйщецх" завернуть.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
Дядюшка Шу 
 гранд-мастер
      
|
|
AEA 
 авторитет
      
|
16 апреля 2015 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mierin лингвисты устанавливают, что Е и Ё в моей девичьей фамилии обозначают один и тот же звук какое странные лингвисты, а я читала что лингвисты устанавливают (да и в школе так сейчас учат) Е как мягкое Э, а Ё как мягкое О. Согласитесь Э и О совсем разные звуки и буквы, и приравнивать соответственно Е к Ё совсем некорректно.
цитата Mierin замуж вышла и не могла не поменять фамилию а я не меняла, и многие знакомые тоже после замужества со своей фамилией оставались, так что по-разному бывает.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Mierin 
 гранд-мастер
      
|
16 апреля 2015 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AEA какое странные лингвисты, а я читала что лингвисты устанавливают (да и в школе так сейчас учат) Е как мягкое Э, а Ё как мягкое О. Согласитесь Э и О совсем разные звуки и буквы, и приравнивать соответственно Е к Ё совсем некорректно.
Читаем внимательно: в моей фамилии эти буквы обозначают один и тот же звук, то есть это одна и та же фамилия вне зависимости от наличия умлаутов. Да, и гласные звуки мягкими не бывают. Конкретно в моей фамилии они шли после мягкого Ч, поэтому буква Е/Ё означала один звук — О. А отдельно взятые буквы Е и Ё означают по два звука каждая — jэ и jо соответственно. Так что неправильно в школе учат. А лингвисты нормальные. Это я вам как лингвист говорю 
цитата AEA а я не меняла, и многие знакомые тоже после замужества со своей фамилией оставались, так что по-разному бывает.
Странно подумать, но я об этом знаю Но в своей ситуации не поменять фамилию, несмотря на возраст и багаж документов, не могла, это был один из принципиальных моментов, устраивавший обоих. 
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Ursin 
 философ
      
|
16 апреля 2015 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Ну и как правильно?
Зависит от контекста.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
AEA 
 авторитет
      
|
16 апреля 2015 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mierin гласные звуки мягкими не бывают я в курсе, написала так, что бы не цитировать полностью.
цитата Mierin Так что неправильно в школе учат. а это должна голова у лингвистов и министерства образования болеть. Вот подрастут, ныне обученные, детки, тогда и посмотрим какие ещё буквы и звуки "отвалятся" в процессе обучения и многочисленных реформ.
|
|
|
orvos 
 авторитет
      
|
17 апреля 2015 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К слову о фамилиях: в той России, где "хруст французкой булки" писалось Чебышев, на произношении Чебыш0в академику лично приходилось настаивать ;) а уж разночтения больше от антуражей зависят: вспомним Шендеровича — Шендеревичем он "побыл" пока не переписали список старшины
|
|
|
Gekkata 
 магистр
      
|
17 апреля 2015 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orvos К слову о фамилиях:
Сотрудница рассказывала, что как-то поехала в санаторий, а на дверях кабинета её терапевта висела фамилия, которую она прочитала как врач — Капец. И когда она спросила, как же он с такой фамилией во врачи пошел, то он удивился и сказал, "А что, Капец — хорошая фамилия"
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|