автор |
сообщение |
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
14 января 2021 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Денис II , mahasera ,
цитата Особенности образования косвенных падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уайльд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!). Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов. Себя казать, как чудный зверь, В Петрополь едет он теперь /.../ С ужасной книжкою Гизота, С тетрадью злых карикатур, С романом новым Вальтер-Скотта... (Пушкин. Граф Нулин) ... и встает живьем страна Фенимора Купера и Майн-Рида. (Маяковский. Мексика) По вечерам быстроглазая Серна Ване и Ляле читает Жюль Верна. (Чуковский. Крокодил) (Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии). Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «...романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)...» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2). Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит прямолинейное следование ей, показывает следующий пример: Ветер свистнул у Вовы над ухом И сомбреро сорвал с головы! Волны-горы бегут друг за другом, Скачут, словно гривастые львы. Вот с шипеньем одна накатила — И Жюля Верна с кормы подхватила! (Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39). Нет никакого сомнения, что у автора было Жюль Верна, а нарушающие ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вмешательства. Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.

|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
practicANT 
 философ
      
|
14 января 2021 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahasera про Марселя Пруста так не скажут. Конечно, не скажут. У нас тут половина детского сада Марселей бегает. А вот Жюлей что-то нет. Видимо, не особо благозвучное имя для русскоязычного. Хотя, есть еще и город Марсель. Он тоже склоняется. Городов с названием Жюль тоже нет.
|
––– В вечном стремлении к совершенству |
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
15 января 2021 г. 07:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хойти Спасибо за объяснение! Ноги у всего этого растут из 19-го века, как я поняла. Но имя Жюль я всё-таки склонять буду, а придирки придётся оставить в прошлом, хоть и режет слух
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
Korochun 
 активист
      
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
15 января 2021 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mahasera , так ради бога, просто я человек старой школы :) и это обыкновение знала из читательского и разговорного (с читателями же) опыта. а в новом времени и в процессе работы, связанной с редактированием, пришлось аргументами запасаться. а то, знаете, некоторые авторы бывают упрямы :)) и в ходе дискуссии иногда проще процитировать первоисточник-руководство, чем самой создавать аналогичный текст.
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
|
svarjich 
 авторитет
      
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
15 января 2021 г. 16:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус рис, нори, лосос
Как тут не вспомнить классическое: «Слова вилька, тарелька пишутся бэз мягкого знака, а слова сол, мол и фасол пишутся с мягким знаком. Панять это нэвозможно, это можно только запомнить».
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
16 января 2021 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переписывался с другом в Вайбере. Пишу ему — поправляйся (он болеет) и уж не знаю где описался, но телефон меня поправил на:
цитата Поп опаляйся

|
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
|
Ученик Дьявола 
 миротворец
      
|
17 января 2021 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из книги "SETI: поиск внеземного разума" (с. 412):
цитата Проблема обсуждалась на 1-м Всесоюзном совещании по писку внеземных цивилизаций.
|
––– Qu'ils clampsent, le singe chauve avec sa bande |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
NS 123 
 миротворец
      
|
|
mist 
 гранд-мастер
      
|
18 января 2021 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NS 123 сосудистый хиругр надеюсь вы пишите фэнтези. Как он выглядит-то?
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
Wind 
 магистр
      
|
|