автор |
сообщение |
_Y_ 
 миродержец
      
|
23 июня 2019 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Видимо, сюда. Про запикивание всяких-разных нехороших слов в телике. Смотрю гонку Формулы 1 (только что закончилась). Гонщики, понятное дело, на адреналине, комментаторы — народ поспокойнее:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Гонщик Макс Ферстаппен (энергично): — My tires are f...BI-I-IP! Комментатор (рассудительно): — Facked? I don't think so, рrobably flat. Переводить надо?
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
23 июня 2019 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне сегодня понравилось, что сказала журналистка про теплицу в Мордовии: там с вредителями борются "специально обученные насекомые".
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Мух 
 философ
      
|
23 июня 2019 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch "специально обученные насекомые".
Из музея Старевича. 
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Ladynelly 
 гранд-мастер
      
|
23 июня 2019 г. 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Долго думала в какую тему, решила все-таки написать сюда... Как говорится о трудностях перевода... Смотрю детективный сериал, разговор героев. Дословно не помню, примерно такой диалог так: Х: задайте любой вопрос, я все расскажу. Н: "Назад в будущее", второй сезон, 52 серия... Я задумываюсь, что это за сериал, так как знаю только кинотрилогию с таким названием... Х начинает пересказывать сюжет, и я слышу знакомые имена Кирк, Спок, Маккой... Я медленно офигеваю, пытаяс понять, как "Звездный путь" превратился в "Назад в будущее"... Это еще не все, спустя полминуты очередной ляп переводчика: А Маккой говорит "Я не [не помню кто помню], а физик"... В общем сериал был поставлен на паузу и я минуты три приходила в себя от такого перевода... Не будь я фанатом "Звездного пути", то думаю моя реакция была бы менее бурной!
|
––– Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!
|
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
|
Mishel78 
 миродержец
      
|
26 июня 2019 г. 13:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда первый раз смотрел фильм "Человек из стали" (2013), то в дубляже очень резало слух настоящее имя Супермена — Кал. Во второй половине фильма его звали уже Кал-Эл, но после первой вводной уже было поздно менять имя. Непонятно только, как те, кто работал над дубляжом, сами не заметили, что звучит неблагозвучно?
|
––– Я и есть мир. Но мир — это не я. |
|
|
Est Rella 
 авторитет
      
|
26 июня 2019 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mishel78 Если переводил и озвучивал Гоблин, то мог для приколу так оставить.
|
––– ...и воздастся вам по рассказам вашим. @harrybook За короля! За короля!!! - Даин, Битва пяти воинств. |
|
|
Мух 
 философ
      
|
26 июня 2019 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица горластые шапки,..
...и не надо было охраны боярам — трусишь себе на кобыле, а шапка ором народишко распугивает.  Из свежака: бургундей. Представляется помесь бургонского Бармалея с бурундуком...
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
svarjich 
 авторитет
      
|
|
lordalex 
 философ
      
|
|
Мух 
 философ
      
|
26 июня 2019 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lordalex бургонские берендеи
В лаптях из виноградной лозы... 
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
svarjich 
 авторитет
      
|
26 июня 2019 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mishel78 Когда первый раз смотрел фильм "Человек из стали" (2013), то в дубляже очень резало слух настоящее имя Супермена — Кал.
В ранних переводах Сандерсона сокращенное имя одного из героев Каладина звучало как Кал (потом исправили на Кэл) Особенно резало слух: "Говно" — сказал Кал
|
|
|
svarjich 
 авторитет
      
|
|
practicANT 
 философ
      
|
27 июня 2019 г. 05:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mishel78 о в дубляже очень резало слух настоящее имя Супермена — Кал Я аж диалог его с отцом запомнила:
цитата О: Ты — Кал. С: Я Кал? О: Да, ты — Кал. С: У меня к тебе много вопросов
Я даже знаю, каких именно 
|
––– В вечном стремлении к совершенству |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
|
timgevorkan81 
 новичок
      
|
30 июня 2019 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица гроза, ветер ... не парьтесь".
Природа всё сделает сама: и распарит, и отхлестает... молниями. Даже больше — испарИт в одно мгновение.
|
|
|
Nomos 
 авторитет
      
|
2 июля 2019 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В силу особого местечкового говора родителей я упорно говорил "всегде". И только на первом курсе ВУЗа (!) мне сделали замечание — "везде". А я считал себя "врождённо грамотным". 
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
Nomos 
 авторитет
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|