автор |
сообщение |
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
21 октября 2012 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Что такое эта самая "большая литература" и почему ею не может считаться фантастика и где идет разделение между подвидами литературы — мне вообще непонятно.
Зайдите в любой большой магазин. Прогуляйтесь вдоль полок. Найдите стенд с надписью "фантастика". Постойте рядом полчасика. Все вопросы отпадут.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
21 октября 2012 г. 12:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vates Из них Пехов, Панов, Перумов — графоманы (или на грани)
Правильно. Громыко -- за гранью. 
Что не мешает их "переводам на языки" и публикациям во всем мире, включая англоязычный сегмент.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
21 октября 2012 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сильнее Евгения Лукина практикующих колдунов в русскоязычной фантастике не знаю. Беда нам...
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Kima Kataya 
 магистр
      
|
21 октября 2012 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vates Из них Пехов, Панов, Перумов — графоманы (или на грани), вряд ли ЭТО будут переиздавать лет через 50.
Как будто Гаррисон не писал "Стальную крысу"... не переиздают до сих пор Конан-Варвара... не пишет новые опупеи Гудкайнд... а уж тома по забытым королевствам, звёздным войнам, драгон лендс и прочему-прочему не счесть! И пока будут жить игровые и киношные новвелизации, вряд ли это пропадёт. А вообще из этой тройки в Пехова я ещё верю =)
цитата Ghost of smile Клайв Баркер — очень известный в определенных кругах сатанист, помимо прочего отлично знакомый с трудами ордена Aurum Solis (очень забавный был момент со Джерихо, где второй босс, например, атаковал формулой из этих самых Аурум Солис).
По-моему вопрос спорный. А слухов вокруг писателя ходит дофига. Даже если когда-то интересовался (в чём не сомневаюсь) вот с такой определённостью утверждать нельзя.
Кстати, да, вот например, воспользуюсь чужим постом с той темки (по-моему это крестик на шее?):

|
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Найдите стенд с надписью "фантастика". Постойте рядом полчасика. Все вопросы отпадут.
Нет, не отпадут. Хотя бы по тому, что большая часть того, что продается на любых полках в магазинах — это не литература, а филлер, не несущий в себе ничего. Мураками, Паланик, Коэльо, Вербер, etc — это все пустой, бессмысленный наполнитель. Не бывает большой, или там, маленькой литературы. Бывает хорошая или плохая литература. Все остальное — это бессмысленное навешивание на себя лейблов и самопоименований.
цитата Kima Kataya Кстати, да, вот например, воспользуюсь чужим постом с той темки (по-моему это крестик на шее?):
В дополнение к своему ответу в другой теме посоветую поинтересоваться символизмом 8ми-угольного креста. Ряд вопросов будет снят с повестки дня.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Kima Kataya 
 магистр
      
|
21 октября 2012 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile В дополнение к своему ответу в другой теме посоветую поинтересоваться символизмом 8ми-угольного креста. Ряд вопросов будет снят с повестки дня.
Да, пожалуй, перейдём в ту тему.
Кстати. Немцы, Французы... а ведь это были просто примеры. Вон, те же Итальянцы. Кроме Эко (и то — считать ли фантастом?) ничего заметного и нету.
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
21 октября 2012 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kima Kataya Вон, те же Итальянцы. Кроме Эко (и то — считать ли фантастом?) ничего заметного и нету. Итало Кальвино. Дино Буццати, Примо Леви. Но считать ли их фантастами? И чистые фантасты Лино Альдани, Валерио Эвангелисти, Роберто Квалья. На вскидку. А так да — итальянская фантастика мало известна. У нас.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kima Kataya Вон, те же Итальянцы. Кроме Эко (и то — считать ли фантастом?) ничего заметного и нету.
Сильвана де Мари, например, автор потрясающих "Последнего эльфа", "Последнего орка", и, в следствие провалившихся продаж в России, без возможности на издание, "Последнее завещание" включена даже в итальянскую школьную программу по литературе.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Marmotta 
 магистр
      
|
21 октября 2012 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kima Kataya Вон, те же Итальянцы. Кроме Эко (и то — считать ли фантастом?) ничего заметного и нету.
Катани, Энна, Альдани, Виано, Куртони, Николетта Валлорани, Леви, Троизи, Буццати, Энрика Дзуник, Боярдо, в принципе Итало Кальвино можно отнести, можно еще несколько имен вспомнить. Вот только не знаю, переводили ли кого-то на русский. Из современных нефантастов очень и очень хороши Баррико и Джордано (громкий дебют "Одиночество простых чисел"). Очень популярны Фабио Воло, Никколо Амманити.
|
––– Идите лесом. (с) Трандуил |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile К великому сожалению фактически вся российская литература изначально ориентирована на внутренний рынок Пример. Пример давайте литературы, не ориентированной на внутренний рынок. Феномен писателей, более популярных не на родине, есть — но литература, изначально ориентированная на импорт разве что-то диссидентское, про страдания?
цитата Ghost of smile уж молчу об книгах по госзаказу Это правильно. А то вконец уморите. Госзаказ на фантастику...
цитата Ghost of smile А ведь даже Кикучи Пример графомана, в переводе читать невозможно. Так же, как "Сагу о Гуине".
цитата Ghost of smile с 1995 года что-то сломалось в механизме ... и аниме, из местечкового, островного заповедника откровенно не совсем нормальных потребителей, пошло в широкий мир. "Могучий Атом"? Нет уж, нет уж.
цитата Ghost of smile многие из них являлись или являются практикующими колдунами А так же верными прихожанами, атеистами, ренегатами, мистиками и даже религиозными служителями, как м-р Орсон Скотт Кард и Ч.Л.Доджсон. Придумавшие собственную религию — или отказавшиеся это сделать (как Хайнлайн и Херберт) В отношении же качества литвоплощения работает очень простое правило: как пьяному актеру не сыграть хорошо пьяного, так и серьезно относящемуся к мистике, не написать хорошей НФ или фэнтези. Потому что акценты разные. То, что для мистика истинное и сокровенное, для фантаста — дрова в печку или просто хлам, мишура (Блаватская и "Аэлита" Толстого). Хотите убить книгу — забейте в нее информационный блок, подобный тому, на основе которого Клугер и Рыбалка сочинили "Тысячу лет в долг".
|
|
|
Marmotta 
 магистр
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
Marmotta 
 магистр
      
|
21 октября 2012 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии производство литературы на импорт хорошо бы поручить немцам, они все основательно делают. От фантастики качества Мерседеса я бы не отказалась 
|
––– Идите лесом. (с) Трандуил |
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Пример давайте литературы, не ориентированной на внутренний рынок.
Оруэлл ориентировался на внутренний рынок? Или Лавкрафт? А уж Диккенс или Джек Лондон вообще, ориентировались на только местечковый рынок, верю. Или мы что-то разное понимаем под "ориентированием на внутренний рынок"?
цитата ааа иии Госзаказ на фантастику...
Если Вы считаете что то, что издает, скажем, Лениздат — http://lenizdat.org/ — не есть по сути госзаказ на издание всего русского для пропаганды рософилии в масштабах... галактики, то мы живем в разных системах координат. Ну да, госзаказом оно не называется, но по сути...
цитата ааа иии Пример графомана, в переводе читать невозможно.
Яркий пример "вкусовщины", которую Вы возводите в аксиому. Вам не нравится, мне нравится (вон, 10й том на днях приехать должен). Ну а то что пример неудачного перевода с перевода (русское издание сделано с американского перевода, а не оригинального японского) — так это сплошь и рядом. Перевод Сальваторе последнего вообще с фансайта взяли, и ничего.
цитата ааа иии и аниме, из местечкового, островного заповедника откровенно не совсем нормальных потребителей, пошло в широкий мир.
Правда? Аниме в широкий мир потребителей пошло в начале 80х, см. Италию и Францию, количество аниме тайтлов в те годы на тв и кассетах просто шкалило. Но в России знают только об американской экспансии в начале 90х. Типично.
цитата ааа иии верными прихожанами, атеистами, ренегатами, мистиками и даже религиозными служителями
Какая, однако, каша. Теперь озвучьте разницу между оккультистами, христианами и мистиками. И, заранее, прежде чем позорится показывая свое незнание, прочтите Гюисманса — "На пути" и "Собор".
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Мух 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Если Вы считаете что то, что издает, скажем, Лениздат — http://lenizdat.org/ — не есть по сути госзаказ на издание всего русского для пропаганды рософилии в масштабах... галактики, то мы живем в разных системах координат.
Уй, блин, а я и ни сном ни духом... А оказывается, я рософилию пропагандирую, да еще и в масштабах галактики! Прям медом по ЧСВ... 
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
mystery26 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Penniger Вот не уверен. Читал и так и так -- та самая "социокультраная компетенция" виновата куда больше, чем сам перевод. Хоть убейся -- что бы правильно перевести надо переделать читателя.
Дело не в правильности, дело в литературности. Извините, но когда я читаю что-либо похожее на "Он пошел взял камень который располагался на выступающем краю большого массива" меня как то мутит немного...
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marmotta От фантастики качества Мерседеса я бы не отказалась Хм. И, при этом, получив деление фантастики на представительский, бизнес-класс и т.п.? Пока что выражения типа "Шуттовская рота Асприна — Форкосиган для бедных" имеют шутейный смысл. Если без шуток, то это загадка. Элементы индустриального производства — литнегры, проекты, фабрики, — аж с 19 века. Маркетинг, реклама — всё присутствует. А вот ситуация, в которой, скажем, индусы, китайцы, корейцы шлепают роман за романом для Штатов или нас — фиг. Причем это же повторяется в музыке и кино. Тех же "Симпсонов" давно лепят не в США — но не сценарии к ним.
цитата Marmotta хорошо бы поручить немцам, они все основательно делают 1. На всякий случай: "немецкое качество" после 2000 г. уже не то чтобы было сомнительно, но, скорее, не является абсолютной гарантией. Смена поколений, гастарбайтеры, эмигранты, Китай... 2. И со своей основательностью выяснят, кто основной потребитель НФ и сколько он готов заплатить за ее качество. И для него сделают. Продукт.
|
|
|
Юкке Сарасти 
 авторитет
      
|
21 октября 2012 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии В отношении же качества литвоплощения работает очень простое правило: как пьяному актеру не сыграть хорошо пьяного, так и серьезно относящемуся к мистике, не написать хорошей НФ или фэнтези.
С какого перепуга?
|
|
|
mystery26 
 философ
      
|
21 октября 2012 г. 20:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще такое ощущение возникает, что некоторые книги переведены в одной такой программе под названием PROMPT ))). К сожалению натыкался уже много раз на такое. Особенно неприятно, когда куча народу рекомендует книгу, настойчиво тебе ее втюхивает, заставляя прочитать. А ты ее открываешь и думаешь "боже, какое убожество все это переводило". Сразу отпадает охота читать не только книгу, а вообще все переведенное.
Я не буду хвалить нашу фантастику, она и без перевода иногда такие перлы преподносит, что жутко становится. Но все таки более менее читаемо.
Не буду спорить, ту же "Конину" читал с удовольствием. Марсианские истории вообще раз 5 перечивал. Кларка читал, Симмонса, Асприна, Дика, Азимова и вообще серия "Век дракона" добротно переведена. Хорошие вещи в хорошем переводе читаются великолепно. Но вот взяв в руки всеми хвалимые "хроники Амбера" обплевался выкинул и забыл как страшный сон. Попробовал почитать Аберкромби, чуть не стошнило. Начал цикл про гарпий (автора не помню), через пару страниц бросил, хотя тоже страшно хвалят.
|
|
|
Marmotta 
 магистр
      
|
21 октября 2012 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии И, при этом, получив деление фантастики на представительский, бизнес-класс и т.п.?
Но разве сейчас не так? Иногда хочется чего-нибудь серьезного, основательного, представительского, а иногда — просто поразвлечься в метро по дороге домой, тогда и Фольксваген сойдет. Просто зачастую вместо Фольксвагена мы получаем ВАЗ, и начинаем громить все немерседосное.
цитата ааа иии "немецкое качество" после 2000 г. уже не то чтобы было сомнительно, но, скорее, не является абсолютной гарантией.
Пока оно меня не подводило, тьфу-тьфу. Но, скорее всего, тут вы правы.
цитата ааа иии А вот ситуация, в которой, скажем, индусы, китайцы, корейцы шлепают роман за романом для Штатов или нас — фиг. Причем это же повторяется в музыке и кино.
Так творчество не алгоритмизируется ;) Нельзя, прочитав Толкина, изучив его стиль, лексику и прочее, просто взять и скопировать. И меня это несказанно радует.
|
––– Идите лесом. (с) Трандуил |
|
|