автор |
сообщение |
hellsing 
 авторитет
      
|
5 июля 2015 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Манова, Трускиновская, Олди, Дяченко, Хаецкая, А.Громов, Е.Лукин, Лукьяненко — все родились и сформировались в СССР! Для всех литературная национальность ОДНА — русская! Какое бы ни было сейчас гражданство.
А одессита Вершинина я и вовсе "потерял". Он и канадцем успел побыть А уж Амнуэль и Клугер — украшение НАШЕЙ фантастики! Действительно... Если книга изначально написана на русском (не иврите или украинском), то она русская. Или "русскоязычная"? "Англо-американская литература" — термин мне знаком со времен СССР. Написать же "германский" (не немецкий) писатель Тюрин у меня рука не поднимется. А Гелприн это наша пятая колонна в США!
|
|
|
ganhlery 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 07:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hellsing Если книга изначально написана на русском (не иврите или украинском), то она русская.
А если на английском — то чья? Английская? А на испанском — испанская?
цитата hellsing Или "русскоязычная"? Как-то так...
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery А если на английском — то чья? Английская? А на испанском — испанская? Неверное сравнение. Английский в США отличается от британского английского, испанский в Латинской Америке, предполагаю, тоже не совсем такой, как в Испании.Английский и испанский используют во многих странах, как государственные и родные. Но культуры этих стран могут отличаться достаточно заметно. Книга, написанная на испанском, может принадлежать либо испанской, либо латиноамериканской литературе. Маркес не испанец .
Книга, написанная на русском языке, есть часть русской литературы.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Английский в США отличается от британского английского, испанский в Латинской Америке, предполагаю, тоже не совсем такой, как в Испании Добавлю, что за 200 лет независимости в США и бывших испанских колониях возникла своя традиция, своя национальная литература, которая к тому же развивалась в известной степени обособленно от литературы-праматери.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
6 июля 2015 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Английский в США отличается от британского английского
Вы неправы. Британский английский -- понятие о-очень неоднородное. Есть "Standard English", и есть куча разговорных диалектов. В письменной речи допустимы американизмы, типа "program" вместо "programme". Сие не совсем правильно, но ляпом не считается. Да что далеко за примерами ходить: Мартин Фриман и Маккеллен в "Хоббите" оба говорят на британском английском, и это не один и тот же язык. Речь Фримана куда ближе к американской.
цитата Книга, написанная на русском языке, есть часть русской литературы
Надо думать, Назаренко не украинец, раз по-русски пишет. Или там Аренев... 
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Надо думать, Назаренко не украинец, раз по-русски пишет. Или там Аренев... Кто сказал, что нельзя одновременно принадлежать и к широкой русской литературе (по языковому признаку) и к литературе украинской (исходя из гражданства), а? Вернёмся к заявленной теме. Возьму на себя смелость утверждать, что в рамках заявленного противопоставления «Фантастика: российская vs зарубежная» украинская, казахская, якутская и прочая постсоветская фантастика окажется по одну сторону баррикад с российской, вне зависимости от языка написания. Как и израильская русскоязычная. Базис общий, закономерности развития — тоже. Другое дело, что резкое противопоставление "наше/не наше" лишено смысла.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
6 июля 2015 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Книга, написанная на русском языке, есть часть русской литературы.
...Вот так, неожиданно для себя узнаешь, что ты русский писатель. Хотя всю жизнь был поляком, а дед принципиально не учил русский, 60 лет прожив в Москве. Чудесат мир, чудесат...
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
6 июля 2015 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Хотя всю жизнь был поляком
Как Джозеф Конрад Он английский писатель или польский?
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile ...Вот так, неожиданно для себя узнаешь, что ты русский писатель. Хотя всю жизнь был поляком, а дед принципиально не учил русский, 60 лет прожив в Москве. Чудесат мир, чудесат...
Ghost of smile , вы вообще пост прочли, или как? Теперь уже вас спрашиваю: когда же вы научитесь различать национальность и гражданство писателя — и культурную принадлежность литературного произведения? https://fantlab.ru/autor4856 — вот этот замечательный человек как-то не парился от того, что он именно русский писатель, хотя оба родителя — поляки. Очевидна, сила таланта обратно пропорциональна местечковому самосознанию.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Как Джозеф Конрад:-) Он английский писатель или польский? А что Конрад на польском написал, не подскажете? Фантлаб в помощь https://fantlab.ru/autor8496
цитата Джозеф Конрад (Joseph Conrad) — офицер английского торгового флота, писатель-романист, классик английской литературы.
Коллеги-лаборанты, я не понимаю, что за фигня стукнула в некоторые головы. Тут сравнивали фантастику на русском — и фантастику на других языках. Какое имеет значение этническая принадлежность писателя?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
6 июля 2015 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вероника, этого потока сознания я, каюсь, не добежал. Откуда вы таки знаете, парился там кто-то чего-то или нет. Со свечкой стояли? Нет, ну серьезно...
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ghost of smile , хотите быть польским писателем — пишите на польском. Как это делали и делают Мицкевич, Сенкевич, Бреза, Лем, Зайдель, Сапковский, Дукай и прочее ясновельможное панство, довольно многочисленное.
Что касается Кржижановского: он мог уехать в Польшу, там жить, писать на польском. Но он выбрал для творчества другой язык и другую страну.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
6 июля 2015 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
... У меня часть черновика новой вещи сразу написано на английском. Стало быть, я теперь английский писатель? Или американский?
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
ganhlery 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Неверное сравнение.
Верное. Имеет значение не язык, а номер раз — инкорпорированность в ту или иную культуру и номер два — самоидентификация автора. А язык или политическое образование, в котором автор родился — это уже детали. Не слышал, например, об английских писателях У. Б. Йейтсе, Джойсе, Бэккете или Флэнне О`Брайене. Кафка или "Голем" Майринка — часть чешской культуры, в том числе. Валентинов, например, украинский писатель, который пишет на русском языке. А Зорич(и) — российкий(е) писатель(и) родом из Харькова. Сергей Булыга — белорусский писатель из Минска. Кирилл Бенедиктов -российский писатель из Минска. Упреждая вопрос, откуда я это узнал — из их книг, статей и блогов.
цитата Veronika Книга, написанная на русском языке, есть часть русской литературы.
А вот это часть какой, например?
цитата Veronika
А давайте у них спросим...
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
ganhlery 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Как Джозеф Конрад Он английский писатель или польский?
Английский. А Айн Рэнд — американская. А вот Набоков или Рушди — более заковыристые экземпляры
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Коллеги-лаборанты, я не понимаю, что за фигня стукнула в некоторые головы. Тут сравнивали фантастику на русском — и фантастику на других языках. Какое имеет значение этническая принадлежность писателя? скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) А что тут понимать? Прибежало в тему пару провокаторов — и увели обсуждение в сторону. К сожалению, на форуме ФЛ давно не бывает нормальных обсуждений. PS. Помимо прочего, здесь путают понятия "русская литература" и "российская литература". Да, в отличие от испанской или английской литературы, русская литература — это понятие не географическое, и тем более не национально-этническое, а культурно-языковое.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
6 июля 2015 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Стало быть, я теперь английский писатель? Или американский? на словах вы Лев Толстой, а на деле вообще никакой не писатель, потому что до сих пор не показали ни одну свою книгу сообществу
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
6 июля 2015 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar на словах вы Лев Толстой, а на деле вообще никакой не писатель, потому что до сих пор не показали ни одну свою книгу сообществу Хорошо быть модератором , я вот хотела сказать то же самое, но не хотела в бан(ю) . Плюсую!
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|