автор |
сообщение |
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
9 июля 2010 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Меня это не раздражает, наверное потому что я с подобной литературой не пересекаюсь как правило. А вот встречающиеся в отдельных книгах "заимствования" очень даже раздражают
|
|
|
albori 
 магистр
      
|
9 июля 2010 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Безразлично. Главное ценность книги и уместность названия.
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
laughingbuddha 
 магистр
      
|
9 июля 2010 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ЧАще всего такое используется по очень банальной причине — привлечь больше нечем. Я, пожалуй, приму вариант, когда в качестве названия используется некая известная цитата (первый пришедший в голову пример — книга Михайлова "Сторож брату моему"), это зачастую бывает не просто оправдано, но даже блестяще. Но когда автор начинает безыскусно наживаться на чужих названиях... Сразу возникает вопрос — если ты не можешь даже свежее умное название придумать, то что ж у тебя в книге-то написано?
Кстати, такой болезнью отнюдь не только отечественные писатели страдают. Стоило "Коду да Винчи" стать бестселлером, как сразу же расплодилось огромное количество разнообразных вторичных "кодировок", таких же дурацких, а то и гораздо бездарнее, чем оригинал.
Хотя изредка (очень редко!) такие заимствования бывают оправданы. Впрочем, в подобных случаях они уже как бы переходят грань примитвного заимствования. Пример — "Евангелие от Иисуса" Ж. Сарамаго.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
|
zmey-uj 
 миродержец
      
|
9 июля 2010 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec , я верю, мне тоже попадалась. В мягеньком. А уж про перевирания ГП даже упоминать не надо, но все же мне Порри Гаттер кажется смешным. Вот просто смешное имечко (если это имя), а кто писал, про что — понятия не имею.
|
––– Девочки! Лижите марочки, скоро придётся писать мамочке. |
|
|
eloiza 
 авторитет
      
|
9 июля 2010 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Совершенно не раздражает. Если название имеет ассоциативную привязку в крылатой фразе или общеизвестному "брэндовому" словцу или выражению, оно быстрее запомнится. Коммерчески выгодно :)
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
9 июля 2010 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zmey-uj мне Порри Гаттер кажется смешным. Вот просто смешное имечко (если это имя), а кто писал, про что — понятия не имею.
А я даже читала все 3 части — было смешно Написали Жвалевский и Мытько. Правда, это попытка пародии (только попытка, потому что потом они от этого ушли), а не просто завлекалочка. Так что пример не совсем в тему.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
kim the alien 
 миродержец
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
12 июля 2010 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну если заимствованная фраза отражает содержание книги, то почему бы не позаимствовать? Главное в конце концов не название, а содержание.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Mstislav 
 гранд-мастер
      
|
15 июля 2010 г. 11:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раздражает, но не очень сильно, правда как правило это говорит о том что "книга явно не шедевр".
|
––– В Смутные времена не уходи в себя. Там тебя легче всего найти. |
|
|