Переводы западной НФ Ф от ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 марта 2012 г. 12:14  
цитировать   |    [  ] 
В последнее время часто слышу жалобы читателей, что их любимых западных авторов не переводят, не издают, забросили интересный цикл на середине.

Думаю, если мы возьмемся за дело сами, не ожидая милостей от ЭКСМО и АСТ, то может получиться интересно.

Для начала хотелось бы оценить, есть ли в стране вообще люди, которым интересно будет за символическую оплату (порядка 100р) получить качественный электронный перевод новой книги любимого автора?

Если наберется хотя бы несколько сот человек, то я готов взяться за дело :-)

Примеры перевода выложу тут в ближайшие день-два, чтобы не получился "кот в мешке".

Обсудим? :-)

--------------

UPD. Прошу всех заинтересованных в переводе "Темного солнца" Фармера зайти по ссылке и проголосовать:
http://www.rupoll.com/brubpirksp.html

--------------

Я предлагаю всем ценителям творчества Филипа Хосе Фармера ("Мир реки", "Влюбленные", "Многоярусный мир") возможность познакомиться с его романом "Темное солнце" на русском языке.

"Темное солнце" — это представитель редкого жанра "умирающая земля". Действие романа отнесено на пятнадцать миллиардов лет в будущее, в эпоху, когда расширение Вселенной сменилось сжатием, когда небо полыхает светом обрушивающихся друг на друга звезд, и лишь давно погасшее солнце темным кругом ползет по вечно сияющему небосклону. Но скорая смерть Вселенной не помешает юному Дейву из племени Черепахи отправиться сквозь бескрайние джунгли на поиски вора, похитившего его душу.

Перевод будет распространяться как в электронном виде (PDF, RTF, FB2), так и в виде книги в твердой обложке. Ожидаемый срок завершения проекта — август-сентябрь 2012 г.

Мой перевод 100% некоммерческий, но на этой страничке Вы можете внести посильные пожертвования в качестве благодарности за потраченные усилия и время. Кроме того, собранные деньги позволят нам организовать дополнительную редактуру, корректуру, профессиональный макет-дизайн и т.д.

Чтобы не платить за кота в мешке, Вы можете свободно ознакомиться с первыми главами романа здесь.

Спасибо за внимание :)


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
А в общем, это предварительные подсчеты. Я спрошу, конечно, насчет возможности сделать не столь дорогое внесерийное издание.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 18:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Да, господа, я беседовал с издателем. Бром, судя по всему, будет в бумаге, в подарочном издании с иллюстрациями и в футляре. Цена — около двух с чем-то тысяч. Впрочем, за время от перевода до издания книги, сумму, полагаю, можно скопить.


Я за Брома. Давно хочу прочитать. Что за издатель такой, планы долгосрочные?   2 тысячи рублей, это жеть офигеть можно.
Минимум 10 тысяч тенге в Казахстане при зарплате от 25 тысяч, жестко.
Но хочется сильно))
–––
Winter Is Coming...
Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Да, господа, я беседовал с издателем. Бром, судя по всему, будет в бумаге, в подарочном издании с иллюстрациями и в футляре. Цена — около двух с чем-то тысяч. Впрочем, за время от перевода до издания книги, сумму, полагаю, можно скопить
А стоит ли это произведение таких денег?


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 20:20  
цитировать   |    [  ] 
Рецензия, по крайней мере, выглядит многоообещающе...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 20:31  
цитировать   |    [  ] 
Я бы тоже купил. Но ультимативность подарочного варианта расстраивает. И так достаточно дорого.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 21:10  
цитировать   |    [  ] 
Я поговорю с издателем.
Впрочем, сама книга на английском, судя по всему, также издана ''подарочно''. Похожие иллюстрации я видел в таком издании.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 2012 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 
ага. а если в украине продавать, так вообще несусветных денег стоить будет:-(


активист

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 08:16  
цитировать   |    [  ] 
Согласен ценник высоковат, видимо издание планируется аналогично "Уроборосу" по качеству. По мне так главное чтобы опять не сделали закос под стародавние серии с квадратным оформлением обложек. За такие деньги можно и воспроизвести оригинальное издание. Например, как это было сделано с "Выставкой жестокости".


миротворец

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 09:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата abstract

видимо издание планируется аналогично "Уроборосу" по качеству.

Никак не хуже:-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 09:23  
цитировать   |    [  ] 
А есть ссылки на оригинальные картинки и издание?


магистр

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 10:40  
цитировать   |    [  ] 
Karavaevа вот отзыв
И вот картинки из книги — http://www.bromart.com/childthief.html
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 10:51  
цитировать   |    [  ] 
WiNchiK
Спасибо!


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 11:03  
цитировать   |    [  ] 
Я как-то спрашивал у "Фантастики" на счет возможности издания Брома в серии Дарк фэнтази,
уважаемый Гонза сказал что пока нет возможности. Картинки хорошие, да и сам дарк я люблю.
–––
Winter Is Coming...
Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 сентября 2012 г. 12:24  
цитировать   |    [  ] 
Беседовали с редактором. Он решил издавать внесерийное, а следовательно более дешевое издание. Т. е. это будет копия оригинального издания, но на русском, без футляра. Типа КИНГ-КОНГА. Постараемся уложиться в 1500. Тут все зависеть будет еще и от объема текста и цены, на которую согласится переводчик.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 19 сентября 2012 г. 00:34  
цитировать   |    [  ] 
Вот это б кто перевел:
Cory Doctorow, Charles Stross
"The Rapture of the Nerds: A tale of the singularity, posthumanity, and awkward social situations"
Book Description
Welcome to the fractured future, at the dusk of the twenty-first century.
Earth has a population of roughly a billion hominids. For the most part, they are happy with their lot, living in a preserve at the bottom of a gravity well. Those who are unhappy have emigrated, joining one or another of the swarming densethinker clades that fog the inner solar system with a dust of molecular machinery so thick that it obscures the sun.
The splintery metaconsciousness of the solar-system has largely sworn off its pre-post-human cousins dirtside, but its minds sometimes wander…and when that happens, it casually spams Earth's networks with plans for cataclysmically disruptive technologies that emulsify whole industries, cultures, and spiritual systems. A sane species would ignore these get-evolved-quick schemes, but there's always someone who'll take a bite from the forbidden apple.
So until the overminds bore of stirring Earth's anthill, there's Tech Jury Service: random humans, selected arbitrarily, charged with assessing dozens of new inventions and ruling on whether to let them loose. Young Huw, a technophobic, misanthropic Welshman, has been selected for the latest jury, a task he does his best to perform despite an itchy technovirus, the apathy of the proletariat, and a couple of truly awful moments on bathroom floors.

Английский текст уже присутствует на неназываемом сайте.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 сентября 2012 г. 00:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tess_Kyiv

Английский текст уже присутствует на неназываемом сайте.

Вот официальная версия, а не криворукими сделанная fb2.

ВНИМАНИЮ МОДЕРАТОРОВ. Текст распространяется свободно.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 
Идея прикольная тока ,боюсь после выпуска пачки книг (хорошо если не одной) клуб прителся переформировывать
Ну к примеру наклепали сначала 5 томов Робинсона ,потом 5 Энтони ,потом 5 Муркока :-))) Ибо вкусы то разные особенно покупать не очень нужное за большие бабки ;-)


активист

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 16:05  
цитировать   |    [  ] 
Урвал я немного времени, сел за "Похитителя детей" — что получилось, судите сами.

Официальная тема перевода:
http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic...

А пока модер ее не зааппрувил, можно прочесть пролог на моей страничке Самиздата.

http://samlib.ru/editors/p/pekalxchuk_w_m...

Приятного чтения.


активист

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 16:42  
цитировать   |    [  ] 
Хы. Тема, посвященная переводу "Похитителя детей", не прошла модерацию. Такая "поддержка" прямо фантастически мотивирует.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2012 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
1480360
Страницы: 123...3940414243...484950    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

тема закрыта!



⇑ Наверх