Читаете ли Вы зарубежную ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 

  Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 10:44  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ Но вообще-то лучше было бы взяться за что-нибудь непереведённое. Вот тогда по-настоящему интересно станет! Во-о-о-т такущий стимул дочитать до конца.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir    Тогда это было бы из непереведенного "Дрездена" — последнее, что читал было кем-то в сети переведено... Так пока читал, не уставал себе напоминать, что человек-переводчик никому ничего не обязан и переводил просто так, но все равно "зубовный скрежет" имел место. А ведь там еще непереведенные книги остались. И тот же самый человек их и переводит сейчас помаленьку. Только вот читать я это уже боюсь. Так что кандидат для "стимула" есть.

ЗЫ Но все равно хочу сначала Хайнлайна — боязно как-то начинать прям с неизвестной совсем книжки8:-0
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 17:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Чтобы замечать тонкости, есть, увы, лишь один путь — читать, при этом как можно меньше пользуясь словарём, даже, может быть, в ущерб пониманию.

Тоже пришёл к такому же выводу. Увеличивается скорость, лучше "чувствуешь" язык, да и незнакомые слова лучше запоминаются, если пореже заглядывать в словарь.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 18:16  
цитировать   |    [  ] 
Project Gutenberg

цитата

Project Gutenberg is the place where you can download over 30,000 free ebooks to read on your PC, iPhone, Kindle, Sony Reader or other portable device.

На этом сайте несовременная литература, но тоже может быть интересно, языков много. Море классики (собственно, потому и в свободном доступе). К примеру, Жюль Верн на французском и английском; Эдгар Аллан По и другие.
–––
Кораблю - взлёт!


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата _Sly_

но все равно "зубовный скрежет" имел место.
А я-то думаю, что ж за окном за грохот непонятный??? А это, оказывается, ты Дрездена читал!:-)))
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 18:33  
цитировать   |    [  ] 
olvegg Может быть, даже записывать для себя особо интересные выражения и раскапывать их потом. Но не прерывать чтения, особенно если ИНТЕРЕСНО.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата _Sly_

боязно как-то начинать прям с неизвестной совсем книжки
А чего боязно-то? Догонит и укусит, если чего не поймёшь? Реальных опасностей вижу три: 1)Может попасться что-нибудь реально скучное, хоть в оригинале, хоть в переводе. Ну...се ля ви...2) Есть книги, которые действительно написаны на очень сложном языке — либо какой-то хитрозавёрнутый слэнг, либо, как в каком-то читаном романе, герои разговаривают на придуманном автором языке, причём ничего не разъясняется! Тут, конечно, да, страниц 300 ни уха, ни рыла понять не мог, о чём речь идёт. Потом, кстати, прояснилось, автор оказался не дураком и всё просчитал. Тут уж всё в твоих руках — есть охота проламываться сквозь тернии — вперёд, нет — тоже ничего страшного, не последняя книга во Вселенной. 3) Очень часто книги (и не только в оригинале) трудно начинать. Что интересно, по моему опыту это, как правило, хорошие книги. Сей факт нужно просто иметь в виду и не бросать чтение на 20-30 страницах, а дотянуть хотя бы до 60-70, когда, как правило, уже начинает "цеплять" сюжет. Впрочем, если книга толстая, может не хватить и этого. Всё, пожалуй. Извини, падение самооценки в ряду опасностей не учитываю. Ты делаешь это для собственного удовольствия. Доказывать здесь никому ( в том числе и самому себе) ничего не надо!
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Очень часто книги (и не только в оригинале) трудно начинать. Что интересно, по моему опыту это, как правило, хорошие книги.
:beer: Очень полезное замечание.
–––
Кораблю - взлёт!


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

А я-то думаю, что ж за окном за грохот непонятный??? А это, оказывается, ты Дрездена читал!
    Если грохот был со стонущими завываниями, то тогда да — я был!8:-0

цитата duzpazir

А чего боязно-то?
    Че-то я подумал, подумал... Не — не боязно! Это лень головешку поднимает — говорит "А вот че ты напрягаться будешь? Можно взять другую новую книгу на русском и читать, читать , читать " А те книги, которые я указал — это, вроде как, "любимое блюдо", которое я читаю не потому что интересно что будет, а потому что просто очень нравятся произведения. Я уже неоднократно получал удовольствие от прочтения их на русском и теперь, кажется, готов "научить старую собаку новым фокусам" . :cool!: Хайнлайна на аглицком уже купилскачал, теперь вот привожу к виду в котором удобно читать будет. Но мысль о заинтересованности правильная — "пооботрусь" со старыми "товарищами" и "через тернии к Дрездену":cool!:

цитата duzpazir

Извини, падение самооценки в ряду опасностей не учитываю.
    И правильно. В данном случае так еще и обоснованно — я точно знаю, что смогу. Есть только одна причина, по которой я этого еще не сделал — лень, однако. Но пришла пора показать кто в доме хозяин!
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ Попутного ветра...да не туда, в паруса!:-)Повторяю, если будет необходимость — в любое время обращайся, постараюсь помочь (если смогу, конечно, моя девичья фамилия тоже не Хайнлайн!):-))).
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2010 г. 17:35  
цитировать   |    [  ] 
Читаю на английском, но не все. Вкратце можно сказать так: чем больше мне нравится автор, тем сильнее мне хочется прочитать его в оригинале. Иногда случаются и вовсе забавные казусы, к примеру "Маятник Фуко" и "Сказание о Гэндзи" я впервые прочитал именно на английском.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 февраля 2010 г. 19:41  
цитировать   |    [  ] 
Метод Ильи Франка — супер! если с языком не очень, то реально поможет. Сама по нему читаю на итальянском (потому что изучаю), на немецком (ломает использовать словарь) и на украинском (потому что потешно). Но самое любимое извращение — читать русских авторов на английском в сопровождении оригинала. Дает осознать, насколько русский язык интереснее в плане словообразования и синтаксиса и насколько английский богаче лексически.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 февраля 2010 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Дает осознать, насколько русский язык интереснее в плане словообразования и синтаксиса и насколько английский богаче лексически.
Английский ещё и намного гибче, "терпимее" в отношении новых слов. Мы практически любое новое слово, образованное от уже существовавших корней, воспринимаем как уродство, входят в язык такие слова долго и трудно. В английском же совсем другая история — да Бога ради! Это, кстати, делает его более лёгким для иностранцев, те не столь бояться наделать глупых ошибок.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2010 г. 10:23  
цитировать   |    [  ] 
Читаем. Гейман хорошо в оригинале идет, кстати...


магистр

Ссылка на сообщение 10 февраля 2010 г. 15:04  
цитировать   |    [  ] 
читаю только когда нет в переводе. прочитал в оригинале последние 3 части Гарри Поттера и "Обитель зла" С.Д.Перри


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2010 г. 00:35  
цитировать   |    [  ] 
А я, пожалуй, буду сворачивать свои мучения с английским, потому что уже который год бьюсь с ним, а никакого толкового результата так и нет. Как пару лет назад дошел до общего понимания кто куда пошел и что сделал, так с тех пор ничего и не изменилось. Вроде бы и читаешь каждый день хотя бы понемногу, и несколько книг по Франку лежат прочитанные, и основы грамматики не раз пройдены, а вот такая фигня, что ничего больше не усваивается. Наверное, чтобы там ни говорили специалисты и знающие люди, но мозги у меня все же к чужим языкам не приспособлены… :-(
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 марта 2010 г. 10:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

ничего больше не усваивается. Наверное, чтобы там ни говорили специалисты и знающие люди, но мозги у меня все же к чужим языкам не приспособлены…

А у меня то же самое с немецким, а мозги к языкам точно приспособлены. Может нам просто больше, чем уже есть, и не надо?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2010 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

на украинском (потому что потешно)

Поясните, что тут потешного..? 8-)


миродержец

Ссылка на сообщение 13 марта 2010 г. 14:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sfumato

Поясните, что тут потешного..?

%-\ у меня извращенное чувство юмора: это я признаю, и мне смешно многое по каким-то непонятным причинам. Но, к счастью или сожалению, язык не имеет к этому никакого отношения. Слово "потешно" в этом плане приобретает оттенок "приятного проведения времени": улавливая сходство корней в словах русского и украинского языка и близость граматических структур, я нахожу чрезвычайно увлекательным нахождение различий, но в то же самое время, не угадав ту или иную структуру, я потешаюсь (уже смеюсь) над собой и над собственной кривой логикой. Надеюсь, что никого этим не оскорбляю :-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2010 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Может нам просто больше, чем уже есть, и не надо?

Мне — надо! Это точно. :-)
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Страницы: 123...6789101112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 
  Новое сообщение по теме «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх