Читаете ли Вы зарубежную ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 

  Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 02:57  
цитировать   |    [  ] 
Я тоже проходил эту школу: Даггерфолл, третьи "Герои", "Дьябло"!.. :beer:


философ

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 04:12  
цитировать   |    [  ] 
Довольно просто все получилось. Когда кончил институт, вдруг понял, что в мозги мне уже никто ничего насильно вкладывать не будет, нужно самому что-то вкладывать. Как дурак, поступил на философию, но тогда, в конце 70-х долбили Маркса и Ленина, очень бесчеловечная философия, доучился до третьего курса, и все, нужно вступать в партию. То есть, в Партию, она тогда одна была. Выше в нашем Универе без Партии — не учили.

Отказался, и примерно в году 80-м понял, что для мозгов нужна еще пища. В школе учил аглицкий довольно прохладно, хотя училка была отличнейшая, как я сейчас понимаю. Она нам на наушники Битлов гоняла и потом еще тексты выводила, допустим, Yesterday мы перед праздниками ноябрьскими учили с большого экрана, и школа была оборудованная, физ-математическая, и была это, без сомнения, некая такая качественная протестная декларация. Ну то бишь, в школе не было у меня увлечения иностранщиной, занимался химией и математикой. Тогда они мне казались очень родственными науками.

Зато когда после этой ленинской философией в голове установилась пустота, взял и прочитал словарь Ахмановой. Его до сих пор многие помнить должны, это знаковый словать для того времени, лучше Мюллера тридцатых годов, ну, вы помните, тысяч на 35 слов. Прочитал как газету, потом еще, потом стал твердить слова, почему-то на букву S. А когда выучил эти слова, стал учить на B. И вдруг — понравилось, да еще как! Понимания слов в расширенном представлении, наполнение их смыслами — это же замечательно!

Допустим, беру наугад, blackout, это и затемнение (в том числе и военное), и помрачение, и какая-то вытемненность специальная.

В общем, увлекся. Остановился на языке, кажется, шестом, болгарском или сербском, сейчас не помню. До сих пор жалею, что не постиг немецкого. Когда пришла в голову мысль писать про Тридцатилетнюю войну, долго думал, а не научиться ли мне немецкому, потому что все сколько-то хорошие хроники той поры откомментированы именно на немецком. Но и романов не написал, и немецкий не выучил, слишком много бы это энергии потребовало бы, а я уже был вполне себе коммерческий автор, у меня счет шел на пару романов в год.

Так и не получилось с немецким. Зато польский был на слуху, у меня же няня — полька, она меня, бывало, спрашивала, когда забывалась: — Тши Пан може послухати? Не дзела тако жеш, будзешь биты, як хлоп на плоху працу. Это когда я стаканом стучал по столу, требуя еще ее замечательного квасу.

И самое главное, в то время и на польском, в магазине Дружба на Пушкинской, и в магазине за Министерством ИноДел и в букинистике на улице Качалова привозили оттуда одни только фантастические книжки. Кларка, Азимова, Шекли, иногда попадались журналы Галактика или NewScienseFiction, вот и стал фантастом. Наверное, приблизительно, так. А вы спрашиваете — как читать?

В мозгах пустота, и кажется в уже серьезные годы, когда тебе, допустим, лет аж двадцать три, и тогда... Все само происходит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 15:50  
цитировать   |    [  ] 
Читаю, что нахожу. Кинга, Хайнлайна. Первую трилогию Гибсона, всего "Гарри Поттера", пару первых трилогий Сальваторе, оригинальный цикл "Дюна" и так далее.

И тоже совершенствовал знание языка по старым играм, ещё с 90-х. Ролевики и квесты к этому располгают.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 15:56  
цитировать   |    [  ] 
ALLEGORY, :beer:. Почему-то эта игра оказалась незаслуженно обойдена вниманием в России на заре геймерства. То есть, в "Бехолдеров" и Might&Magic III — V играли почти все, а в "Уукрула", Wizardry 6 — 7 — единицы.
–––
Who are the ones that we kept in charge?
Killers, thieves, and lawyers


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 19:00  
цитировать   |    [  ] 
А я вот ненормальная — уже почти 30 лет читаю в основном на английском, а до игр (некоторых) добралась уже после 40! Загадочный случай Бенджамена...:-D   эдак я годам к 70 возьму какую-нибудь эльфийскую аватарку и пойду крушить ворогов в виртуальном пространстве! :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 
А, кстати, вспомнил — нехило увеличил свой словарный запас, играя в Civilization на английском. Да, это помогает.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 22:06  
цитировать   |    [  ] 
Aryan Завидую...Нам в начале российской эпохи всенародно прославленная директорша бывшей ВГБИЛ просто полностью отрубила межбиблиотечный абонемент, которым я до этого пользовался лет 20, читая по 15-20 книг в месяц, а всё имеющееся в родной провинции давно прочитано от корки до корки...Ненавижу эту бабу!!!
Игры мне с языком не помогли, поскольку в древности таковых не было, а вот тщательнейшее изучение всех попадавшихся под руку текстов рок-песен было и остаётся неоценимым.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 
Да, тексты песен были одним из основных источников, пополняющих словарный запас :-)
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 23:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kshishtof A.

Почему-то эта игра оказалась незаслуженно обойдена вниманием в России

*пардон за оффтоп 8:-0*
Там это.. там, помнится, в боевом режиме надо было постоянно какие-то заклинания из зубодробительных буквосочетаний руками писать. Видимо, прочие геймеры очень ленились это делать. И много потеряли, факт :-)))
–––
Brainy is the new sexy (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2011 г. 23:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

бывшей ВГБИЛ
Ну, у меня много лет это был вообще второй дом родной — все курсовые, диплом... сидеть приходилось днями. Чтобы совсем не окосеть от великой испанской поэзии, я брала еще несколко томов хорошего английского поп-чтива (типа Жоржетт Хейер и тд) и периодически меняла чтение высокое на что попроще :-)))

Директор, конечно, ну очень не права — надо расширять доступ к книгам, а не сужать его.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июля 2011 г. 14:58  
цитировать   |    [  ] 
Aryan Так она его не просто обрезала, а обрезала издевательским образам. Всю художественную литературу отнесли к "литературе повышенного спроса", и на этом основании книги высылаться перестали. Взамен предлагали микрофильмы... кто постарше, тот помнит чудовищные аппараты для чтения этих плёнок. Дома их, естественно, ни у кого не было, то есть, чтобы почитать, надо было ехать в облбиблиотеку, где подобный монстр имелся (в те поры для меня минут 50 в одну сторону с пересадкой) и гробить глаза в читальном зале. Всё это при условии, что аппарат вообще свободен, а то приехал — и домой. Чудесный способ провести выходной день и получить удовольствие от чтения, доложу я вам... Естественно, вся практика очень быстро сошла на нет, чего, видимо, и добивались — хлопот меньше, а люди второго сорта и без чтения обойдутся.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июля 2011 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Взамен предлагали микрофильмы... кто постарше, тот помнит чудовищные аппараты для чтения этих плёнок. Дома их, естественно, ни у кого не было

Да ладно. При большом желании их прекрасно можно было читать обычным бытовым фильмоскопом для диафильмов. Таким манером, на стене, я первый раз прочёл и "Властелина колец", и "Земноморье", и "Схизматрицу", и ещё много чего. До сих пор кое-что из тех плёнок лежит в загашнике из ностальгических соображений, хотя всё важное давно уже заменил книжками.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июля 2011 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir действительно, свинство. Подозреваю, у них бал достаточно высокий процент невозврата (?) и они решили гильотиной — в лучших традициях — справиться с перхотью. Аппараты эти помню — пришлось кое-что на них читать — рада была, что немного. Я тут случайно прочла. что в США в некоторых магазинах для удобства пожилых людей, которым трудно читать этикетки, стали прикреплять к полкам большие лупы — и сразу вспомнились эти микропленки на экране. Брр... пожалуй, добавили парочку диоптрий к моей и без того нехилой близорукости :-)))

Я каждый день не перестаю совершенно банально удивляться и радоваться появлению Интернета в этом мире ^_^, поскольку хорошо помню, как было до него ...
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июля 2011 г. 23:16  
цитировать   |    [  ] 
zarya У Вас, видимо, хорошее зрение. Можно только позавидовать. Кто-то, наверное, пользовался фильмоскопами, но для меня этот путь был полностью неприемлем примерно с 19 лет. Факт остается фактом — через полгода МБА пользовались только те, кому это необходимо было для работы. А "Властелина" мне оттуда 3 раза в книжном варианте присылали, после чего, проникнувшись толкиновской музыкой, я ничего, кроме "Хоббита", в русских переводах одолеть так и не смог. Да и "Хоббита" только потому, что мне сначала попал в руки детский перевод.) В чём ни в коем случае не виню переводчиков.
Aryan Да нет, за много лет, что я пользовался услугами МБА, у нас ни одного случая невозврата не было. Разве что почта теряла, не знаю. Там за невозврат были предусмотрены достаточные санкции, овчинка выделки не стоила. Более того, незадолго до этого они ввели плату за МБА, причём вполне приемлемую, и все согласны были платить.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2011 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата ALLEGORY

Там это.. там, помнится, в боевом режиме надо было постоянно какие-то заклинания из зубодробительных буквосочетаний руками писать.

А то! Мне первый раз эта игра досталась на "лысой" дискете без всяких мануалов, и про существование и имена спеллов я вообще узнал, вручную пропарсив файлы игры и выписав похожие имена. Про их функции и про четыре суффикса, каждый из которых усиливал заклинание, также выяснил методом тыка. И ведь играл! Но одно сердце так и не нашёл — полностью игру прошёл уже году в 2005-м, с полным описанием.
–––
Who are the ones that we kept in charge?
Killers, thieves, and lawyers


философ

Ссылка на сообщение 14 июля 2011 г. 03:25  
цитировать   |    [  ] 
Читаю иногда. Раньше читала чаще — как же, в оригинале! — теперь бывает элементарно лень 8-]


активист

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 14:13  
цитировать   |    [  ] 
Видимо, кривой АСТовский перевод Иэна Бэнкса заставил — но вот его пытаюсь иногда читать в оригинале. Ощущения, конечно, совсем другие — хотя я это связываю еще и с тем,ч то читаю медленнее, ищу некоторые слова в словаре — и потому больше вдумываюсь в смысл каждой фразы. Хотя уровень знания языка не самый высокий — поэтому часть приходится предугадывать :)


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 15:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата bacumur

В общем, увлекся. Остановился на языке, кажется, шестом, болгарском или сербском, сейчас не помню. До сих пор жалею, что не постиг немецкого.

белой завистью завидую таким людям...
у меня пока в активе английский и более-менее шведский с японским, причем на шведском легче читать, а на японском говорить :-)))

но еще очень многое зависит от того, есть ли действительно интересные книги на изучаемом тобой языке.
вот, допустим, на шведском найти нормальную книгу — это целое событие. у них каждый второй говорит на английском почти как на родном, поэтому переводной литературы мало, да и та не нужна. из своего там мало что интересного печатается, все больше про зимы разной степени суровости:
Злая зима (Ondvinter) Андеша Бьёркеледа или Серная зима (Svavelvinter) Эрика Гранстрёма, да подражания Сумеркам. кстати, там неожиданно лихо и, между прочим, красиво издается Перумов:

–––
My mood had been spoiled the day that I was born, and it had only been downhill from there. (c) Apropos


магистр

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 15:26  
цитировать   |    [  ] 
Для того, чтобы полностью книгу осилить на английском — уровня не хватает (а может, терпения). Но мангу изредка почитываю на английском. Особенно, когда нетерпится, а русскоязычные фанатские переводы слишком задерживаются. Да и бывало, что объемы солидные встречались, например "Монстр" Урасавы... В результате проголосовал №4.
–––
Восторг знания окрыляет...(с)


миродержец

Ссылка на сообщение 24 мая 2012 г. 05:38  
цитировать   |    [  ] 
А украинский считается? 8:-0
–––
- Мы безоружны, - сказал волшебник, похохатывая…
Глен Кук. Тьма всех ночей.
Страницы: 123...89101112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 
  Новое сообщение по теме «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх