автор |
сообщение |
ааа иии 
 философ
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
27 июня 2010 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Не ляп.
А по-моему, ляп, но ляп переводчика: он должен ориентироваться на средний уровень российского читателя, который с этими тонкостями не знаком. Меня, например, даже от Джонов и Джейн Доу дергает, а тут кавказцы: я знаю, что это правильно, но все равно неприятно. Но чисто интересно, почему "животные"? Это про женщин?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
27 июня 2010 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии как сказал бы Владимир Ильич 'Не по-русски'. Чтобы читатель воспринял правильно, надо написать, ну например, 'европеидная'. Не все читатели завсегдатаи порносайтов, чтобы понять что имелось в виду. Среднему русскому читателю при слове 'кавказская раса' представится совсем другой образ, чем англосаксонскому.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
27 июня 2010 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan Степень адаптации — один из самых спорных вопросов перевода. Согласитесь, что точка зрения, по которой что автор написал, то и должно быть, так же имеет смысл. Например, в случае "европеоида" — так Энтони не только проклятый вегетерианец, но еще и продвинутый этнолог, восхитятся цитата Beksultan завсегдатаи порносайтов
Встречал критику перевода Толкина за мягкую трактовку подобного момента.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
28 июня 2010 г. 00:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Встречал критику перевода Толкина за мягкую трактовку подобного момента.
Слабо раскрыл тему скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) сисек ?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
28 июня 2010 г. 07:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar ? сцена из второго тома, в которой Фарамир объясняет хоббитам, что человечество делится на высшее, среднее и низшее. Упрек был Муравьеву, за поэтизацию. Вот... все, что помню.
|
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
28 июня 2010 г. 07:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии сцена из второго тома, в которой Фарамир объясняет хоббитам, что человечество делится на высшее, среднее и низшее. Упрек был Муравьеву, за поэтизацию. Вот... все, что помню. — если можно, объясните пожалуйста, при чем тут завсегдатаи порносайтов. 
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
elent 
 миротворец
      
|
8 июля 2010 г. 02:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ливадный " Контрольный выброс". ГГ ( с двумя высшими образованиями) находит тетрадь иностранного ученого ( что он не из России и не из стран СНГ,ясно из контекста). ГГ читает эту тетрадь, еще один сталкер читает эту тетрадь, остальные сталкеры тоже читают эту тетрадь. Вопрос: на каком языке вел свои тайные записки ученый в условиях научного концлагеря, если их могут прочитать ВСЕ?
|
|
|
лф_ириска 
 философ
      
|
9 июля 2010 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
elent , может, на пиктографическом?
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
9 июля 2010 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"STALKER" что игра что книги эт песня! Немного не в тему, но обратила внимание на завязку игры "Сталкер. Тени Чернобыля": человеку, едва пришедшему в себя безоружному и совершенно незнакомому, поручают пробраться на базу украинской армии в одиночку и украсть там секретные документы. Сильно. А поводу ляпов в книгах этой серии, вот, у Левицкого с Жаковым "Охотники на мутантов": "Лохматый с Испитым достали «узи», но навести на сталкера не успели". Насколько я знаю, "узи" это очень маленький автомат. И они его вдвоем достали? Или просто достали, через знакомых, наверное?
|
|
|
лф_ириска 
 философ
      
|
9 июля 2010 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PCYCHOCAT, может, они оба достали по автомату? И откуда они их достали? Из мешка, из-за спины?
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
|
лф_ириска 
 философ
      
|
9 июля 2010 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата – Он, — сказал Лохматый, суя руку под полу. – А-а! — надрывно взревел Лось и качнулся на Цыгана, доставая из-под брезентового плаща двуствольный обрез. Цыган резко распрямил ногу, поддев стул, тот взлетел, угол спинки врезался Лосю между ног. Здоровяк трубно взревел. Лохматый с Испитым достали «узи», но навести на сталкера не успели: под столом громыхнуло, Рамира слегка качнуло на стуле. По крайней мере, у Лохматого узи был под полой. Оттуда автомат и был извлечён. Скорее всего, у Испитого узи был там же. И каждый достал свой узи. В чём ляп?
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
10 июля 2010 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
лф_ириска вам нравится оборот "суя руку под полу"? Хоть это и не ляп, но... Вообще, можно было бы сказать "автоматы узи" и стало бы ясно, что два человека достали два автомата
|
|
|
albori 
 магистр
      
|
10 июля 2010 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PCYCHOCAT нет тут никакого ляпа. Нормально всё написано ...
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
|
лф_ириска 
 философ
      
|
11 июля 2010 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
:)PCYCHOCAT, на оборот мне наплевать. Есть и есть. Но какая связь между вопросами "где ляп" и "нравится оборот", если речь в вопросах о разных фразах? А зачем писать автомат узи, если узи — это только автомат (вернее, пистолет-пулемёт)? Ну, ещё деревня какая-то в Новгородской области. Но кто носит на перестрелку деревню?
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
PCYCHOCAT 
 философ
      
|
11 июля 2010 г. 20:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
лф_ириска похоже я вас оскорбила в лучших чувствах, упомянув про узи, которые извлекли. Я не нарочно. Я говорила о ляпах во всей этой сталкеровской волне (а их много). Мне фраза показалась корявой, но это мое мнение, и я его не навязываю. Но если вам не нравится фраза про узи, давайте обсудим вот этот эпизод из той же книжки:
"Рамир резко сел, одной рукой схватил прыгнувшего на него снорка за шкирку"
Как кошку, да? Но у кошки есть мягкие складки на шее, ее можно взять за шкирку. А снорка, судя по игре, костлявое там что-то. Можно его взять за шкирку или нет?
|
|
|
лф_ириска 
 философ
      
|
11 июля 2010 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
:)PCYCHOCAT А вы о чём говорите-то? В предыдущем посте вроде как про узи, теперь о ляпах во всей сталкеровской волне. Это во-первых. А во-вторых, ляп и корявая фраза — это разные вещи. Ляп — это ошибка, корявая фраза — неумение выражать свои мысли человеческим языком.
цитата "Рамир резко сел, одной рукой схватил прыгнувшего на него снорка за шкирку" — кто такой снорк я не знаю. Может, разновидность кошки. За шкирку можно и человека схватить. Само выражение "схватить за шкирку" стало давно устойчивым. Опять не вижу ляпа.
цитата А снорка, судя по игре, костлявое там что-то — эту фразу совсем не поняла. Снорка — это костлявое животное? И почему его нельзя схватить за шкирку? Анатомические особенности вида? Я, честно говоря, понятия не имею, о чём в книге (и в игре) говорится — не читала (не играла).
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|