Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 27 июня 2010 г. 18:48  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan Реальность сурова — определение дано по классификации, принятой в США. А что хотите, там эксперты делят население на белых, афроамериканцев, испаноязычных, азиатов, коренных американцев. По кусочку от каждой возможной системы критериев.Кажется нелогично, а работает... А история вопроса здесь
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2...
Не ляп.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июня 2010 г. 19:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Не ляп.

А по-моему, ляп, но ляп переводчика: он должен ориентироваться на средний уровень российского читателя, который с этими тонкостями не знаком. Меня, например, даже от Джонов и Джейн Доу дергает, а тут кавказцы: я знаю, что это правильно, но все равно неприятно.
Но чисто интересно, почему "животные"? Это про женщин?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июня 2010 г. 20:20  
цитировать   |    [  ] 
ааа иии как сказал бы Владимир Ильич 'Не по-русски'. Чтобы читатель воспринял правильно, надо написать, ну например, 'европеидная'. Не все читатели завсегдатаи порносайтов, чтобы понять что имелось в виду. Среднему русскому читателю при слове 'кавказская раса' представится совсем другой образ, чем англосаксонскому.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 27 июня 2010 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan Степень адаптации — один из самых спорных вопросов перевода. Согласитесь, что точка зрения, по которой что автор написал, то и должно быть, так же имеет смысл. Например, в случае "европеоида" — так Энтони не только проклятый вегетерианец, но еще и продвинутый этнолог, восхитятся

цитата Beksultan

завсегдатаи порносайтов

Встречал критику перевода Толкина за мягкую трактовку подобного момента.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2010 г. 00:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Встречал критику перевода Толкина за мягкую трактовку подобного момента.

Слабо раскрыл тему

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

сисек
?
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2010 г. 07:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

?
сцена из второго тома, в которой Фарамир объясняет хоббитам, что человечество делится на высшее, среднее и низшее. Упрек был Муравьеву, за поэтизацию. Вот... все, что помню.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2010 г. 07:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

сцена из второго тома, в которой Фарамир объясняет хоббитам, что человечество делится на высшее, среднее и низшее. Упрек был  Муравьеву, за поэтизацию. Вот... все, что помню.
— если можно, объясните пожалуйста, при чем тут завсегдатаи порносайтов. :-)
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2010 г. 21:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

если можно, объясните пожалуйста
предполагалось, что с Вашей стороны было шутливое иносказание.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июля 2010 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 
Ливадный " Контрольный выброс". ГГ ( с двумя высшими образованиями) находит тетрадь иностранного ученого ( что он не из России и не из стран СНГ,ясно из контекста). ГГ читает эту тетрадь, еще один сталкер читает эту тетрадь, остальные сталкеры тоже читают эту тетрадь. Вопрос: на каком языке вел свои тайные записки ученый в условиях научного концлагеря, если их могут прочитать ВСЕ?


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2010 г. 14:30  
цитировать   |    [  ] 
elent , может, на пиктографическом?
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2010 г. 15:00  
цитировать   |    [  ] 
"STALKER" что игра что книги эт песня!
Немного не в тему, но обратила внимание на завязку игры "Сталкер. Тени Чернобыля": человеку, едва пришедшему в себя безоружному и совершенно незнакомому, поручают пробраться на базу украинской армии в одиночку и украсть там секретные документы. Сильно.
А поводу ляпов в книгах этой серии, вот, у Левицкого с Жаковым "Охотники на мутантов": "Лохматый с Испитым достали «узи», но навести на сталкера не успели". Насколько я знаю, "узи" это очень маленький автомат. И они его вдвоем достали? Или просто достали, через знакомых, наверное?:-)


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2010 г. 15:19  
цитировать   |    [  ] 
PCYCHOCAT, может, они оба достали по автомату? И откуда они их достали? Из мешка, из-за спины?
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2010 г. 20:31  
цитировать   |    [  ] 
Ну, так и надо писать — достали автоматы "узи" из мешков за спиной, но навести не успели.:-D


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2010 г. 21:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата

– Он, — сказал Лохматый, суя руку под полу.
– А-а! — надрывно взревел Лось и качнулся на Цыгана, доставая из-под брезентового плаща двуствольный обрез.
Цыган резко распрямил ногу, поддев стул, тот взлетел, угол спинки врезался Лосю между ног. Здоровяк трубно взревел. Лохматый с Испитым достали «узи», но навести на сталкера не успели: под столом громыхнуло, Рамира слегка качнуло на стуле.
По крайней мере, у Лохматого узи был под полой. Оттуда автомат и был извлечён. Скорее всего, у Испитого узи был там же. И каждый достал свой узи. В чём ляп?
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2010 г. 09:33  
цитировать   |    [  ] 
лф_ириска вам нравится оборот "суя руку под полу"? Хоть это и не ляп, но...
Вообще, можно было бы сказать "автоматы узи" и стало бы ясно, что два человека достали два автомата


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2010 г. 09:37  
цитировать   |    [  ] 
PCYCHOCAT нет тут никакого ляпа. Нормально всё написано ...
–––
Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса.


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2010 г. 11:55  
цитировать   |    [  ] 
Ну, не знаю. Меня как-то резануло. Хотя сама книжка в общем интересная


философ

Ссылка на сообщение 11 июля 2010 г. 18:16  
цитировать   |    [  ] 
:)PCYCHOCAT, на оборот мне наплевать. Есть и есть. Но какая связь между вопросами "где ляп" и "нравится оборот", если речь в вопросах о разных фразах? А зачем писать автомат узи, если узи — это только автомат (вернее, пистолет-пулемёт)? Ну, ещё деревня какая-то в Новгородской области. Но кто носит на перестрелку деревню?
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 11 июля 2010 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 
лф_ириска похоже я вас оскорбила в лучших чувствах, упомянув про узи, которые извлекли. Я не нарочно. Я говорила о ляпах во всей этой сталкеровской волне (а их много). Мне фраза показалась корявой, но это мое мнение, и я его не навязываю. Но если вам не нравится фраза про узи, давайте обсудим вот этот эпизод из той же книжки:

"Рамир резко сел, одной рукой схватил прыгнувшего на него снорка за шкирку"

Как кошку, да? Но у кошки есть мягкие складки на шее, ее можно взять за шкирку. А снорка, судя по игре, костлявое там что-то. Можно его взять за шкирку или нет?


философ

Ссылка на сообщение 11 июля 2010 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
:)PCYCHOCAT А вы о чём говорите-то? В предыдущем посте вроде как про узи, теперь о ляпах во всей сталкеровской волне. Это во-первых. А во-вторых, ляп и корявая фраза — это разные вещи. Ляп — это ошибка, корявая фраза — неумение выражать свои мысли человеческим языком.

цитата

"Рамир резко сел, одной рукой схватил прыгнувшего на него снорка за шкирку"
— кто такой снорк я не знаю. Может, разновидность кошки. За шкирку можно и человека схватить. Само выражение "схватить за шкирку" стало давно устойчивым. Опять не вижу ляпа.

цитата

А снорка, судя по игре, костлявое там что-то
— эту фразу совсем не поняла. Снорка — это костлявое животное? И почему его нельзя схватить за шкирку? Анатомические особенности вида? Я, честно говоря, понятия не имею, о чём в книге (и в игре) говорится — не читала (не играла).
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg
Страницы: 123...143144145146147...549550551    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх