Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение
Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 09:48   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 09:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

то есть и до экранизации (и на этой волне многочисленных переизданиях) фанатский мир ВК прям кишел мыслями о новом, идеальном переводе?

ха! с середины девяностых об этом шел постоянный диспут с кровопролитиями :)
сравнивать смысла не вижу


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 09:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Не думаю, что Вы станете отрицать, что "Джексон" сподвиг русские (наверное, не только русские) издательства печатать и печатать? Сравним количество изданий до и после?))

А можете предположить — на сколько лет продлилось воздействие экранизации ВК? И на сколько экранизация Х?

А потом подтвердить соответствующей инфографикой?
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 09:53  
цитировать   |    [  ] 
Вы говорите, обще, за некую фанатскую среду 80х и 90х, я же говорю за себя*: к ВК я, любитель ФиФ, пришёл через Джексона. Не фанат, не знаток тем более, лишь любитель/наблюдатель, но нам в свое время было из деревни сложнее пробиваться к этому (и многому прочему). Это у вас, в больших городах, были Клубы ЛФ и прочее, вы тиражировали всякие распечатки, то сё. Это было в какой-то степени, но доступно.
У нас ничего этого не было. И никто не кипел и не кишел (исходный вариант), понимаете?
А то что, щас читатель "зажрамшись", это факт. ;)
===
* за себя, то есть за ту многочисленную среду, отделенную от фанатских течений и всяких эксклюзивных распечаток и перепечаток...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 09:57  
цитировать   |    [  ] 
JimR, нет, не могу предположить. Не маркетолог, не специалист вообще в примерно этих областях. Это ощущения. Основанные на статистике продаж.
Ой нет, не продаж, а то щас Алексей меня убьёт. :)
На статистике изданий и переизданий.
Станет ли Караваев спорить, что с экранизацией, запрос и продаваемость ВК возросла в разы?


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 
sanchezzzz , экранизация, по моим впечатлениям, может дать разовый всплеск. А вот "печатать и печатать", как вы пишете — это уже влияние мастерства автора, а не режиссёра.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..."


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

фанатский мир ВК прям кишел мыслями о новом, идеальном переводе?

фанатский мир безусловно кипел
широкие народные массы, широту которых и вправду увеличил фильм не кипели и сейчас не кипят.
Истинные фанаты Толкиена — это весьма скромный процент от его читателей, покупателей (и зрителей). Но их хватает, чтобы скупать серию "Толкин в разных переводах".
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:03  
цитировать   |    [  ] 
JimR, на мой взгляд, именно экранизация дала тот толчок, что ВК стал интересен и доступен общей аудитории, даже тем, кому до лампочки были ранее эльфы и кольца. Я могу ошибаться, но мне кажется, именно так обстоит дело.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Станет ли Караваев спорить, что с экранизацией, запрос и продаваемость ВК возросла в разы?

станет :)
хорошая экранизация всегда дает рост продаж, но этот рост не слишком продолжителен по времени
буквально через пару лет влияние на продажи уже практически не ощутимо
я приведу в пример Сто оттенков серого, да простят меня участники этой темы
колоссальные продажи во время экранизации, и практически никакие сейчас, все забыли уже
с момента кинотрилогии ВК прошло уж много лет, а Толкин как продавался, так и продается


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:06  
цитировать   |    [  ] 
Ну так-то да, сравнили, 50 оттенков и ВК... ;)


философ

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

я приведу в пример Сто оттенков серого, да простят меня участники этой темы
колоссальные продажи во время экранизации, и практически никакие сейчас, все забыли уже
Интересно... А как с Конаном? В Америке понятно. После выхода фильма с Шварцнегером?
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

к ВК я, любитель ФиФ, пришёл через Джексона.


Я потому и помянул черта Перумова: в свое время от таких же "пришедших" своими ушами слышал "Толкин — писатель не плохой, но Перумова он продолжать зря стал, не его уровень". Хотя, конечно, еще вопрос сколько вам было в 2001. И да — в 2001 никакой необходимости в распечатках Толкина уже не было.
К тому же: экранизация, которая подпитывает популярность книги аж 19 лет — это сильно, да. При том, что книга и без нее разлетается, как горячие пирожки, лет на двадцать дольше. Я помню 2001: реакция была, скорее, в духе "кто такой Джексон, чтоб снимать фильм по Толкину?", а не "Ух ты, сам Джексон снял фильм, надо глянуть, что там за книжонка".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:10  
цитировать   |    [  ] 
Ну и потом, я говорил несколько о другом. Тиражи и востребовпнность До и После Джексона. Цифры, простые. И не то, что фильм вышел — книжку купили. Прошли годы после фильма, ТУ книжку уже не покупают. Тиражи, различность изданий и прочее.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:49  
цитировать   |    [  ] 
Сериал обеспечит рост продаж, под это дело и новый перевод окупится.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 10:51  
цитировать   |    [  ] 
Окупится для кого? Для переводчика?))


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 11:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

До и После Джексона. Цифры, простые

эти цифры не простые
невозможно через пять лет после премьеры ВК оценить влияет это или нет
обычно уже никак не влияет
а считать все совокупные тиражи до и после никакого желания нет, до Джексона и стотысячные, скажем, были
т.е. посчитать можно, но для понимания картины это нам ничего не даст


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 11:29  
цитировать   |    [  ] 
Karavaev, Алексей, я и не говорю, что от момента экранизации тиражи прям шпарят вверх. Я о том, что Джексон весьма добавил интереса, и издателям, и читателям (в основном). И что издание/переиздание, иллюстрации и др. переводы это только это и доказывает.
Поэтому я и говорю, что многие пришли к этому интересу и купили и прочли ВК, посмотрев Джексона. И не иначе. Он заинтересовал и попкляризировал мир Средиземья. Это хорошо? Да. Для всех.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 11:34  
цитировать   |    [  ] 
sanchezzzz

цитата

Вы говорите, обще, за некую фанатскую среду 80х и 90х, я же говорю за себя*: к ВК я, любитель ФиФ, пришёл через Джексона. Не фанат, не знаток тем более, лишь любитель/наблюдатель, но нам в свое время было из деревни сложнее пробиваться к этому (и многому прочему). Это у вас, в больших городах, были Клубы ЛФ и прочее, вы тиражировали всякие распечатки, то сё. Это было в какой-то степени, но доступно.

Для понимания ситуации: я лично в 1997-1998 года из своей глухой поволжской провинции обменивался письмами (бумажными, от руки, в конвертах) с двумя толкинистами из города Волжска (постарше меня они были). Один доказывал, что лучший перевод — это ГриГру, другой был фанатом КистяМура, но оба ругались, что надо перевод непременно комментированный! :-[
Это к вопросу о том, когда начались разговоры о необходимости нового перевода и где они кипели, в каких КЛФ ;-) :-)))


цитата

что многие пришли к этому интересу и купили и прочли ВК, посмотрев Джексона. И не иначе. Он заинтересовал и попкляризировал мир Средиземья. Это хорошо? Да. Для всех.

Говорили бы Вы про Мартина — согласился бы полностью. Потому как ДО сериала Мартин был известен только в кругу любителей фэнтези. Толкин — другое дело. К моменту выхода экранизации это уже была культовая книга, поэтому разные переводы, иллюстрации, подарочные издания и вот это вот всё со временем появились бы и без Джексона.
А вот образы Леголаса и Орландо Блума или Арагорна и Вигго Мортенсена в массовом сознании не сплавились бы воедино — это да :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

от момента экранизации тиражи прям шпарят вверх.


Издания восьмидесятых годов: по базе Фантлаба там доптиражи были по 100 000, 200 000 экземпляров. Издания 2001 года, когда вышел первый фильм — 5 000 экземпляров у тех, что я успел глянуть. В следующем году, правда, были тиражи по 15 тыс, не спорю, но разница все равно на порядок получается. Так чему там экранизация помогла?


магистр

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 12:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата vxga

Так чему там экранизация помогла?
В 90-х произошло качественное изменение структуры книгопечатания (интернет, е-книги и все такое) , изменилась возрастная структура читателей. Согласитесь, между поколениями, рожденными в середине и конце ХХ века существует значительная разница, не в том плане, что одно лучше или хуже другого, изменилось само мировосприятие, характер мышления. Поэтому наше, мое поколение шло от текста, нынешнее может идти от фильма. А экранизация безусловно подогрела интерес, но теперь он выражается не в количестве приобретенных печатных книг. И да, современное население в существенной степени и так толкинизировано: во многих домашних библиотеках найдется томик Толкина в том или другом переводе. Даже дешевые издания 80-90-х годов еще не пришли в негодность.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
Страницы: 123...214215216217218...295296297    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх