автор |
сообщение |
Luсifer 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 12:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата мнямс Фактически это пересказ, причем пересказан не английский оригинал, а перевод «Хранителей» Кистяковского и Муравьева.
Ох, ёпты. ВК, который мы заслужили. 
цитата markfenz В свое время мне в руки попался "Круг Земной" Снорри Стурлусона. Тоже не мог оторваться. С тех пор убежден, что основным стилистическим образцом при переводе ВК должен быть Беовульф и исландские саги.
Хорошо сказано. И, кстати, глубоко печалит (и одновременно вводит в недоумение), что не выходит современных переизданий таких знаковых произведений. Очень хотелось бы купить, что Колесо, что ту же Калевалу.
цитата tick Я-то конечно КМ перевёл бы в категорию посредственных
А я бы сразу перевел в категорию альтернативных произведений, а ля Кольцо Тьмы Перумова. Что тут, что там примерно одинаковое количество Толкина.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
urs 
 магистр
      
|
20 июля 2020 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick И вообще, откуда взялась эта цифра 13+ ?
Где-то попадалась, не настаиваю
цитата bakumur Академический тоже ничего не изменит, потому что также, как и остальные будет подвержен критике, уверен даже, справедливой.
Можно окрестить свой перевод академическим, эталонным, любым, но замечания будут обязательно
цитата ekter Нужно ещё понимать откуда у всего этого ноги растут
Ноги у всех растут из ... надеюсь понятно? Трудовые успехи как известно пропорциональны dt по dж. И тот, кто хочет делать, тот делает, а тот кто не хочет ищет причину. Например малое финансирование. И как там Станиславский говорил? Ищите Толкина в себе, а не себя в Толкине.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Имари 
 новичок
      
|
20 июля 2020 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ekter Дело в том что Светлане Юрьевна не особо и нужно переводить ВК — она это и так читала, на жизнь другим зарабатывает. Это нужно читателям — что же она должна ещё и уговаривать, доказывать? Это мы должны быть благодарны безмерно если Светлана Юрьевна согласится перевести ВК.
Она же сама предложила перевести за деньги ))) Но если платить, то надо понимать, за что. Книгу, выпущенную издательством, я могу полистать и решить — нравится/не нравится, покупать или нет. А еще не созданный перевод оценить гораздо сложнее. Даже несмотря на все заслуги и дипломы переводчика. Мне, как покупателю, было бы проще прочитать одну главу, выложенную, например, на ее сайте или на площадке по сбору средств, и сделать свой выбор.
|
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick Это как выбор между гнилым огурцом и неровным.
Даже в этом случае можно докопаться до чего угодно, мол, слишком пресно, прямо и автор явно не то имел ввиду. Вот увидите. Просто речь о том, что нормальному читателю это все по барабану, а фанатам и радетелям всегда будет не по ихнему.
|
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
|
tick 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur нормальному читателю это все по барабану это голословное утверждение. Вы опрос проводили среди статистически значимой выборки "нормальных" читателей? Или делали глубинное интервью среди тех, кто прочитал два перевода и более?
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur А вы?
Я проводил. Выборка, конечно, небольшая, но и я не админ, так что не мог от имени группы опрос сделать.
цитата
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
20 июля 2020 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Я проводил. Выборка, конечно, небольшая, но и я не админ, так что не мог от имени группы опрос сделать. цитата
Ну "более правильный" перевод, конечно, всегда нужен. Только пока нет хотя бы ознакомительного фрагмента этого "правильного перевода" он больше похож на сферического коня. И, если уж делать опрос, тогда надо спрашивать примерно так: готовы ли вы инвестировать в новый перевод ВК от 1000 рублей, с условием неизвестных сроков выполнения и туманной перспективой издания на бумаге. Что-то мне подсказывает, результаты будут отличаться.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
ekter 
 авторитет
      
|
|
Shean 
 гранд-мастер
      
|
20 июля 2020 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы с интересом пролистала, и даже возможно приобрела академический перевод с постраничным сводом трактовок, разночтений, намеков и ссылок. У меня Коран такой есть (да простят меня толкинисты за аналогию) — на разворот шесть строк по арабски, шесть строк транскрипции, три-девять исторических вариантов перевода и пять-шесть толкований конкретно этого места из разных столетий и течений ислама.
А ещё один перевод? Да ну...
|
––– Список лонгселлеров всех нас рассудит... |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
20 июля 2020 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к собирателям и радетелям за новые переводы ...Вы их просто ставите на полочку или действительно перечитываете ? У меня с 1991 стоит на полочке классическое пятикнижие плюс "Неоконченные Сказания " от Allen and Anwyn и переводы Грузберга и мне хватает.Никогда не понимал такого перфекционизма...
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
20 июля 2020 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shean
цитата У меня Коран такой есть (да простят меня толкинисты за аналогию)
Это скорее у мусульман просить прощения надо  А для толкинистов аналогия — как раз именно то, что нужно! 
|
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ekter Эту бы энергию, да на перевод чего-нибудь посвежее, о чем у нас тут не знают. Авторов — десятки тысяч. Меркантильный интерес — может переведут что-нибудь нужное мне, до чего руки не доходят. И потом, заметьте, только Толкину не "везет" в этом вопросе, почему-то. Вот че-то все никак не получается.
|
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Как писал здесь chief он нужен для перевода 12 томной Истории. А уж каким получится, таким получится. Все будет зависеть от нового переводчика
Ждём перевод Лихачёвой значит. Надеемся. Верим.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
20 июля 2020 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga Вопрос к собирателям и радетелям за новые переводы ...Вы их просто ставите на полочку или действительно перечитываете ?
перечитываем
цитата bakumur Эту бы энергию, да на перевод чего-нибудь посвежее, о чем у нас тут не знают.
вы так пишите, как будто люди, которые хотят новый перевод, принудительно отрывают переводчика от чего-то другого. Это ведь добровольное дело
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 вы так пишите, как будто люди, которые хотят новый перевод, принудительно отрывают переводчика от чего-то другого.
В том-то и дело, что только хотят. Не столько хотят, сколько ноют. Действительно хотели бы, давно организовались бы и на перевод и на издание той же малотиражкой.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur Действительно хотели бы, давно организовались бы и на перевод и на издание той же малотиражкой.
ну и самоорганизуйтесь на нужные вам переводы, в чем проблема? смысл флудить в теме, предмет которой вам не интересен?
|
|
|