Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 1 декабря 2019 г. 21:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата dima9275

Что нибудь известно о датах выхода русского перевода "Падение Гондолина"?

Падение Гондолина — осень 2020.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2019 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 
ОГо! Не близко.
Спасибо за ответ!
А где можно посмотреть информацию?


активист

Ссылка на сообщение 1 декабря 2019 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата dima9275

А где можно посмотреть информацию?

цитата chief

Отвечу по Толкину.

Лэ Беллерианда — апрель-май 2020.
Падение Гондолина — осень 2020.
Падение Артура в "Толкин — творец" — конец 2020, а то и 2021.

Тема "Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение".


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2019 г. 21:49  
цитировать   |    [  ] 
Jenya86 Спасибо:)


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2019 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Luсifer

разномастность оформления «Истории Средиземья» от TTT и Elsewhere подверглась справедливой критике

Однако. По принципу "долго искал, к чему бы придраться", что ли?
–––
Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2019 г. 20:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

розовенький такой Грузберг
что если этот перевод действительно самый лучший?
Почему мне кажется, что вы не шутите?
–––
Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты...


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2019 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs


Сегодня, дамы и господа, занесло меня в Дом Книги, а там на полке розовенький такой Грузберг. Открыл, полистал, и скажу, что интонация перевода мне сразу понравилась. Как наиболее уместная в переводе ВК.

Никто не оценил книгу еще ? Это перевод именно Грузберга и это версия полная ?


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2019 г. 02:11  
цитировать   |    [  ] 
brokenmen это Грузберг в редакции Е. Александровой.


философ

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 22:51  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите существует чёткая внутренняя хронология текстов — что за чем читать: в каком промежутке между 12-томником идут книги "Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" и как относится "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья" к 12-томнику?

И второй вопрос: чей перевод "Сильмариллиона"лучше, скорее наиболее точен: Эстель или Лихачёвой?


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 23:39  
цитировать   |    [  ] 
Тут в теме несомненно есть более знающие по этим вопросам, так что я отвечу кратко, чтобы не наврать.

цитата dima9275

Подскажите существует чёткая внутренняя хронология текстов — что за чем читать: в каком промежутке между 12-томником идут книги "Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" и как относится "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья" к 12-томнику?

"Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" являются компиляциями из 12-томника.
"Неоконченные предания Нуменора и Средиземья" можно считать HoME-0.

Касательно "внутренней хронологии" следует понимать, что HoME являются сборниками черновиков. Примерно одни и те же события могут пересказываться неоднократно с разной степенью детальности.
Так, история Берена и Лутиэн рассказана трижды — в Сильмариллионе, в HoME-2 (Книга Утраченных Сказаний. Часть II. Сказание о Тинувиэль / The Tale of Tinuviel ) и в HoME-3 (Лэйтиан, или Освобождение от оков / Lay of Leithian). Плюс в HoME-12 ("Part One. The Grey Annals") также вкратце излагается история Берена и Лутиэн, расписанная по годам.
Но это исключение, такого изобилия вариантов одного сюжета обычно не бывает.

цитата dima9275

И второй вопрос: чей перевод "Сильмариллиона"лучше, скорее наиболее точен: Эстель или Лихачёвой?
По-моему, оба неплохи. У Лихачевой, возможно, больше точности. У Эстель кмк больше поэтичности. Но это субъективно.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


философ

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 23:49  
цитировать   |    [  ] 
tick
Спасибо!
Ещё забыл спросить — 12-томник чисто как сборник не связных черновиков или тома как-то всё же выстроены в хронологическом порядке истории Средиземья.

И на последок: "Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" в какой последовательности читать?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2019 г. 00:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата dima9275

Ещё забыл спросить — 12-томник чисто как сборник не связных черновиков или тома как-то всё же выстроены в хронологическом порядке истории Средиземья.

И на последок: "Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" в какой последовательности читать?


HoME-0 содержит тексты про события из Первой, Второй и Третьей Эпох.
HoME-1 и 2 — очень ранние и очень отличающиеся от привычного Сильма версии легенд Белерианда, имеющие отношение к Первой Эпохе.
HoME-3 — про Первую Эпоху ( и там стихотворный Ле оф Лейтиан занимает большую часть, плюс история Хурина)
HoME-4 — тексты про географию и ранние наброски к Сильму.
HoME-5 — про Нуменор и снова про Белерианд.
HoME-6-9 — черновики Властелина Колец.
HoME-10 и 11 — снова про Первую Эпоху, другие черновики Сильма и прочие тексты.
HoME-12 — разные тексты про разные Эпохи, про языки и прочее.

По внутренней хронологии сначала Берен, потом Хурин, а Падение Гондолина в самом конце.

Берен встречает Лютиэн в 454ПЭ, а умирают они во второй раз в 503ПЭ.

История Турина начинается в 481ПЭ, когда он приходит в Дориат, и заканчивается в 501ПЭ.

Падение Гондолина в 510 ПЭ.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2019 г. 00:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата dima9275

И на последок: "Берен и Лютиен", "Дети Хурина", "Падение Гондолина" в какой последовательности читать?
Можно в любой. Но хронология событий именно в том порядке, как тут написано.

цитата dima9275

12-томник чисто как сборник не связных черновиков или тома как-то всё же выстроены в хронологическом порядке истории Средиземья.

Точно связаны тома: 1, 2. 4, 5, 10, 11 (12-й переведён урывками, смотреть Арду-на-Куличках, Кабинет Профессора). Насчёт 3-го — не знаю, не читала, но он скоро выйдет.
Ещё связаны между собой тома 6-9, это черновики к ВК. О наличии русских переводов — не знаю.

Пока набирала, вам ответили уже.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2019 г. 00:44  
цитировать   |    [  ] 
tick, Veronika Большое спасибо!
Для меня проясняющие ответы:)


философ

Ссылка на сообщение 17 января 2020 г. 15:40  
цитировать   |    [  ] 
Сегодня умер Кристофер Толкин


активист

Ссылка на сообщение 17 января 2020 г. 17:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата dima9275

Сегодня

Он умер вчера.


философ

Ссылка на сообщение 18 января 2020 г. 18:56  
цитировать   |    [  ] 
Кто подскажет? Прочёл "Берен и Лутиэн" и на 174 странице есть такой момент:

Залаяв, пёс поймал в прыжке
Стрелу; вновь гномий болт, взлетев,
Пропел погибельный напев.

Стреляют дети Феанора (эльфы). Это опечатка, и вместо гнома должно быть слово ном (род эльфов)? Или же использовались гномьи стрелы, хотя с чего бы вдруг?
Просто в книге есть еще одно место с опечаткой.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 января 2020 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
dima9275 Куруфин был дружен с гномами. У него вполне могли быть гномьи стрелы.
У меня русского текста нету, но по английскому тексту восстанавливается вот этот отрывок:

цитата

a dwarvish dart and cruelly hooked.
They never turned nor backward looked.
Loud bayed Huan, and leaping caught
the speeding arrow. Quick as thought
another followed deadly singing;
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


философ

Ссылка на сообщение 18 января 2020 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
tick
Спасибо! По тексту не понял, думал вдруг небольшая опечатка вышла:)


авторитет

Ссылка на сообщение 19 января 2020 г. 15:37  
цитировать   |    [  ] 
Вещей карловой работы в Легендариуме много, обычно с ними связано что-то недоброе. Исходно, в "Утраченных сказаниях" карлы — недобрый народ. Вот такой персонаж есть в "Лэ о детях Хурина", например:
Но Блодрин, сын Бора, добычи жаждал,
разнузданного разгула разбойных времен,
невозбранно брашен, чтоб обильно мед
изливался в кубки, из кувшинов вино
чтоб текло рекой – как на их беззаконных пирушках.
Сказано в сказах, что карлы-похитчики
притащили его дитятей в пещеры Ногрода
и, под землею взлелеян, Блодрин не схож
с блаженными эльфами, хоть рожден от их крови.
Невзлюбил Блодрин Бэлэга-лучника
и наследника Хурина; из леса, выждав,
от укрытий братства украдкой бежал он
к жестоким оркам, чьи, тускло-лунные,
алкают крови клинки изогнутые.
Злее пылает злата жажда
лишь в сердце несытом Преисподней драконов.
Так стал он отступником, отрекшись от клятвы;
и приют потаенный оркам он выдал,
собратьев по оружию пре́дав изменой.

А вот весьма поздние "Скитания Хурина":
"И вдруг, стремительно, как старый зверь, попавший в ловушку, Хурин прянул вперед и, прежде чем Мантор успел уклониться, выхватил нож, висевший у того на поясе. И осел на лавку.
— Прими этот нож в дар от меня, — молвил Мантор, — хотя и не видим мы в самоубийстве благородства, если человек не утратил рассудок. Спрячь нож, пусть он послужит тебе для благой цели! Но будь осторожен, ибо лют этот клинок из кузницы карлов".
–––
Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933
Страницы: 123...195196197198199...295296297    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх