автор |
сообщение |
brokenmen 
 философ
      
|
7 сентября 2019 г. 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vxga Спасибо за ответ. Но все-таки судя по всему в Хоббите все-таки еще не полностью проявлена сущность этой категории и соответственно их возможности. В ВК он вступает в бой с барлогом, а это не кучка орков.
|
|
|
_xander_ 
 магистр
      
|
7 сентября 2019 г. 08:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vxga а значит Гэндальф — майя.
То есть, ещё за 10 лет до ВК и Сильмариллиона, создавая по сути детскую сказку, Толкин уже сделал Гэндальфа Майя? Может не стоит усложнять — в Хоббите Гэндальф был просто "волшебником"?
|
––– - Надо действовать тонко! - Майк Хаммер. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
7 сентября 2019 г. 09:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _xander_ То есть, ещё за 10 лет до ВК и Сильмариллиона, создавая по сути детскую сказку, Толкин уже сделал Гэндальфа Майя? Э... Так он и в ВК майя вроде не назывался?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
_xander_ 
 магистр
      
|
7 сентября 2019 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель Ну, там я думаю, что уже вселенная ВК, хотя бы в общих чертах, сформировалась и, судя по увеличению могущества персонажа, намётки на его место в этой вселенной тоже. Имхо, конечно.
|
––– - Надо действовать тонко! - Майк Хаммер. |
|
|
vxga 
 авторитет
      
|
7 сентября 2019 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _xander_ То есть, ещё за 10 лет до ВК и Сильмариллиона, создавая по сути детскую сказку, Толкин уже сделал Гэндальфа Майя?
Работа над тем, что станет "Сильмариллионом" к тому времени уже началась и, соответственно, представление о майа у него могло уже возникнуть. Возникло оно к тому времени или нет — это уже более сложный вопрос, тут надо серьезно рыться во всем корпусе текстов, навскидку я не скажу. Соответственно: на момент рассказывания и записывания "Хоббита" Толкин мог и не соотносить волшебника Гэндальфа с майа своей мифологии, но к нему применялся именно тот термин, который позже применялся к майа. Более того — Гэндальф и в ВК не спешил прибегать к своей магии, насколько я помню: мерз в снегах и т.п. Да, вышел против Барлога, фактически — ровне себе, но и там, емнип, файерболами не швырялся.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
7 сентября 2019 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vxga
цитата Да, вышел против Барлога, фактически — ровне себе, но и там, емнип, файерболами не швырялся.
Странно, что у кого-то ещё возникают вопросы, почему майар (да, я предпочитаю не каноничные термины ) не швырялся файерболами. Объясняю на простейшем жаргоне: Гэндальфу было важно "не спалиться" — если бы Саурон понял, что ему где-то противодействует майар, уделил бы этой местности куда более пристальное внимание. Это, разумеется, максимально упрощённое объяснение, но подкреплять его фактологически — то самое "серьезно рыться во всем корпусе текстов", а на это у меня нет ни времени, ни — извините — желания. Вопрос "Почему Гэндальф кидался шишками?" сродни каноническому "А чего сразу не полетели на орлах?". Логика сказки (Хоббит) и эпоса (ВК) не всегда соотносится с реальностью. 
|
|
|
vxga 
 авторитет
      
|
7 сентября 2019 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe майар (да, я предпочитаю не каноничные термины )
А чем этот термин не каноничный, кроме того, что майар — это множественное число? :) В остальном — согласен, причем в ВК это говорится прямым текстом.
|
|
|
brokenmen 
 философ
      
|
|
ArchieG 
 философ
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG Встретил тут вариант перевода прозвища Арагорна — Скороход) по мне так очень неплохо, и как прозвище звучит, и смысл близок вот только прозвище должно быть слегка презрительным. а Скороход это уважительно...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG по мне так очень неплохо, и как прозвище звучит, и смысл близок
Если бы не было другого, более привычного значения "пеший слуга или гонец". Часто встречающегося в сказках и исторической беллетристике.
|
|
|
Paul Atreides 
 философ
      
|
|
Spacemanjones 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArchieG цитата Встретил тут вариант перевода прозвища Арагорна — Скороход) по мне так очень неплохо, и как прозвище звучит, и смысл
Не, Бродяжник удачнее
|
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones Не, Бродяжник удачнее
Вот у меня этот вариант тоже в голове застрял прочнее других. И суть выражает, и негатива не несет, и слово не замыленное.
|
|
|
Victor31 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица И суть выражает, и негатива не несет, и слово не замыленное.
Из словаря Владимира Даля:
цитата
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31, В Даля не догадалась заглянуть. Но наличие слова в его словаре не означает автоматически широкой употребимости. В 80е годы 20 века и слово и негатив забылись, в отличие от слова "бродяга", продолжающего здравствовать.
|
|
|
ArchieG 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Вот у меня этот вариант тоже в голове застрял прочнее других.
Застрял то да, это понятно) но все же Strider больше про ходьбу, Скороход мне кажется поближе в это смысле. Да и Longshanks сюда же вписывается)
|
––– Саратов |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArchieG, если бы "скороход" не имел более употребительного значения, то вполне подошел бы. Но, увы, слово прочно занято другой ассоциацией — наемного работника, слуги на побегушках. "Маленький Мук" большинством бывает прочитан раньше "ВК" 
|
|
|
sanbar 
 гранд-мастер
      
|
24 сентября 2019 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица И суть выражает, и негатива не несет,
цитата Victor31 Бродяжник м. -ница ж. человек праздный, дармоед, шатающийся стороною, в людях. Ну так именно так к Арагорну и его сотоварищам-арнорцам и относились обитатели Пригорья\Бри. Прозвище как раз и несло этакий оттенок высокомерного и слегка издевательского отношения оседлого жителя к каким-то странным, шарахающимся невесть где и невесть зачем подозрительным личностям.
|
––– "Мир идет прахом в той стороне, мальчик" |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
24 сентября 2019 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanbar, по моим первым ощущениям от прочтения, в слове содержалось некоторое неодобрение, но без резкого осуждения, как в "бродяге". Само собой просилось значение "человек, который ходит там и тут, вроде зла не делает, но непонятно, зачем". 
|
|
|